L'organisation entretient des contacts étroits avec les bureaux régionaux de l'OMS. | UN | وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
Une plate-forme a été créée pour les visioconférences avec les bureaux extérieurs en faisant fond sur l'infrastructure existante. | UN | واستُحدثت منصة حاسوبية للتداول بالفيديو مع المكاتب الميدانية تمت فيها الاستفادة من عناصر البنية التحتية الموجودة. |
La coopération avec les bureaux sous-régionaux et nationaux de la Commission portera principalement sur les problèmes liés au changement climatique. | UN | أما التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة فسيركِّز أساسا على المسائل المتعلقة بتغير المناخ. |
Les bureaux régionaux doivent fixer des objectifs au niveau des pays en planifiant les activités conjointement avec les bureaux de pays. | UN | وينبغي أن تحدد المكاتــــب اﻹقليمية أهدافها على المستوى القطري مــن خــلال التخطيـط المشترك للعمل مع المكاتب القطرية. |
Cette activité exige de nombreuses consultations et une coordination étroite avec les services organiques responsables des divers aspects des rapports en question. | UN | وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير. |
La Division collaborait également avec les bureaux de pays au développement de la formation au contrôle de la qualité. | UN | وتتعاون الشعبة أيضا مع المكاتب القطرية من أجل توسيع نطاق التدريب في مجال ضمان الجودة. |
i) En examinant les demandes de services contractuels en coopération étroite avec les bureaux fonctionnels; | UN | ' ١ ' استعراض طلبات الخدمات التعاقدية بتعاون وثيق مع المكاتب الفنية؛ |
Une fois examinés et approuvés par le Directeur général, les rapports sont de nouveau examinés avec les bureaux concernés. | UN | وبعد استعراض المدير العام للتقارير والترخيص لها، تناقش هذه التقارير من جديد مع المكاتب المعنية. |
Par ailleurs, en coopération avec les bureaux de pays, il testera des listes de consultants et en renforcera l'accès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتقييم قوائم الخبراء الاستشاريين بالتنسيق مع المكاتب القطرية، وتسهيل فرص الوصول إليها. |
Il est prévu que l'élargissement du rôle de la Division des services administratifs et des services communs exigera davantage de consultation et de coordination avec les bureaux correspondants du Siège. | UN | ويتوقع أن يتطلب توسيع دور شعبة الخدمات اﻹدارية، والمشتركة إلى زيادة المشاورات والتنسيق مع المكاتب ذات الصلة في المقر. |
Le BFEG prend position sur la conformité des projets de loi au principe de l'égalité, informe le public et collabore étroitement avec les bureaux cantonaux et communaux de l'égalité. | UN | فأما المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل فيعنى بالنظر في مطابقة مشاريع القوانين لمبدأ المساواة، وإعلام عامة الناس، والتعاون الوثيق مع المكاتب الكانتونية والبلدية المعنية بالمساواة. |
Discussions avec les bureaux de statistique nationaux affiliés à la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | المناقشات مع المكاتب الاحصائية الوطنية المنتسبة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Discussions avec les bureaux de statistique nationaux affiliés à la Commission économique pour l'Asie occidentale | UN | المناقشات مع المكاتب الاحصائية الوطنية المنتسبة إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Ils ont produit une analyse globale et les conclusions et mesures de suivi ont été examinées avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux. | UN | وقد صدر تحليل عالمي ونوقشت النتائج وإجراءات المتابعة مع المكاتب الإقليمية والقطرية. |
Bureau de la prévention des crises et du relèvement, avec les bureaux régionaux, le Bureau des politiques de développement et les bureaux de pays | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية والمكاتب القطرية |
Bureau de la prévention des crises et du relèvement et Bureau de la gestion, en collaboration avec les bureaux régionaux et les bureaux de pays | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
Son secrétariat collabore étroitement avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux, ainsi qu'avec divers services du siège. | UN | وتعمل أمانة اللجنة بشكل وثيق مع المكاتب القطرية والإقليمية ومع وحدات مختلفة في المقر. |
Le projet de directives a été élaboré par la Division de statistique en consultation avec les bureaux de statistique nationaux et les organisations internationales concernées. | UN | وقامت شعبة الإحصاءات بإعداد مشروع توجيهات التجميع بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية المعنية. |
Cette activité exige de nombreuses consultations et une coordination étroite avec les services organiques responsables des divers aspects des rapports en question. | UN | وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير. |
Tous les cas d'absence seront communiqués aux bureaux nationaux de statistique afin d'être examinés. | UN | وجرى تبادل جميع تقديرات القيم الناقصة مع المكاتب الإحصائية الوطنية بغية استعراضها. |
La politique prévoit des vérifications de conformité annuelles dans les bureaux de pays, les centres régionaux et les unités opérationnelles. | UN | وتدعو السياسة إلى تحقق الامتثال مع المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية ووحدات الأعمال على أساس سنوي. |
:: La Division des ressources humaines assure un suivi régulier auprès des bureaux de pays pour identifier les besoins de postes vacants financés par le programme. | UN | :: وتجري الشعبة متابعات بصفة منتظمة مع المكاتب القطرية لتحديد الاحتياجات من الشواغر الممولة من البرامج. |
Par ailleurs, les cadres de la Banque, dans leurs relations de travail avec les offices statistiques nationaux, fourniront les conseils techniques nécessaires. | UN | وعلاوة على ذلك سيقوم موظفو البنك في تعاملاتهم مع المكاتب الاحصائية الوطنية بتقديم المشورة التقنية حسب اللزوم. |
Cela suppose de pouvoir communiquer librement avec des bureaux correspondants dans d'autres pays pour échanger questions et réponses. | UN | وهذا يعني ضمناً اتصالاً سلساً مع المكاتب المناظرة في بلدان أخرى لبحث الاستفسارات المتبادَلة. |
Les résultats de l'examen des enseignements tirés pourront ensuite être communiqués à des bureaux de petite taille pour les aider à appliquer cette méthode. | UN | ومن ثم يمكن مشاطرة نتائج استعراض الدروس المكتسبة مع المكاتب الأصغر حجما من أجل مساعدتها على تطبيق هذا النهج. |
Continuer de travailler de concert avec ses bureaux de pays en vue d'élaborer des plans intégrés et réalistes de suivi et d'évaluation et tout faire pour en améliorer le taux d'exécution | UN | مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز |
Il a été informé que la coordination entre les bureaux sous-régionaux s'était ainsi considérablement améliorée. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ذلك قد حسّن بشكل جوهري التنسيق مع المكاتب دون الإقليمية. |
Le projet de recommandations a été établi par la Division de statistique de l'ONU en consultation avec les instituts nationaux de statistique et les organisations internationales concernées, puis approuvé par le Groupe d'experts des Nations Unies sur les statistiques du commerce international de marchandises. | UN | وقد قامت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بإعداد مشروع هذه التوصيات بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية المعنية، وأيدها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بإحصاءات التجارة الدولية في البضائع. |