"ممارس" - Traduction Arabe en Français

    • praticiens
        
    • praticien
        
    • pratiquant
        
    • médecine
        
    • professionnels
        
    • pratique
        
    • en exercice
        
    • médecin
        
    • généralistes
        
    • adepte
        
    • cabinet
        
    • ou juriste
        
    • un avocat
        
    Entre 2011 et début 2012, plus de 1 000 praticiens ont été formés au traitement de la dépendance aux drogues; UN وبين عام 2011 وأوائل عام 2012، تلقى أكثر من 000 1 ممارس التدريب على علاج حالات الارتهان للمخدِّرات؛
    Le Cambodge compte actuellement moins de 200 juristes praticiens, pour une population de presque 12 millions d'habitants. UN فلدى كمبوديا في الوقت الراهن أقل من 200 محام ممارس في حين أن تعداد سكانها يناهز 12 مليون نسمة.
    En fonction de leur couverture médicale, les femmes enceintes d'Aruba peuvent être suivies par un praticien généraliste, une sage femme ou un gynécologue. UN والنساء الحوامل في أروبا يمكن أن يرعاهن ممارس عام، أو قابلة أو أخصائي أمراض نساء، رهنا بتغطيتهن من التأمين.
    Michael était juif de naissance, mais pas pratiquant. Open Subtitles مايكل كان يهودي المولد، ولكن ليس ممارس للعبادة
    L'accouchement doit avoir lieu dans un hôpital, un centre sanitaire ou à la maison et un médecin ou un praticien de la médecine traditionnelle doit aider à cet accouchement. UN ويجب أن تتم الولادة في أحد المستشفيات، أو في مركز طبي، أو في المنزل، ويجب أن يكون هناك طبيب أو ممارس طبي لمتابعة الوضع.
    Notre pays a ouvert 45 dispensaires de prise en charge globale des patients atteints de diabète et a formé plus de 3 000 professionnels de santé à la gestion et à la prévention du diabète. UN فقد أنشأ البلد 45 عيادة للرعاية الشاملة لداء السكري، ودرَّب أكثر من 000 3 ممارس طبّي في إدارة داء السكري والوقاية منه.
    Le Code pénal stipule que la pratique de la torture à des fins de discrimination est condamnée à une peine d'emprisonnement de quatre à dix ans. UN وينص القانون الجنائي على معاقبة ممارس التعذيب بهدف التمييز بالسجن من 4 إلى 10 سنوات.
    C'est une plainte formelle contre un avocat en exercice. Open Subtitles إنها رسالة مذكورٌ فيها شكوى .ضد ممارس محماة
    Un médecin doit certifier que l'absence est nécessaire. UN ويجب أن يشهد طبيب ممارس أن الغياب ضروري.
    Dans les cas où une ordonnance est requise, l'accès aux médecins généralistes et aux gynécologues est aisé; UN وفي حالة ضرورة وجود وصفة طبية، فإن من السهل اللجوء إلى طبيب ممارس عام أو طبيب أمراض النساء؛
    L'Union soviétique n'est pas seulement devenue une adepte du système démocratique du libre-échange, travaillant avec les bons pour un monde meilleur. UN إن الاتحاد السوفياتي لم يصبح مجرد ممارس ديمقراطي للتجارة الحرة، يعمل مع اﻷخيار من أجل عالم أفضل.
    Appliquée par une communauté de 1 200 praticiens et 380 experts agréés, elle est, par ordre d'importance, le deuxième domaine d'intervention thématique du PNUD. UN وتشمل الممارسة 200 1 ممارس و 380 من الممارسين المسجلين، وتشكل ثاني أكبر ممارسة مواضيعية في المنظمة.
    Plus de 1600 praticiens de la justice pénale ont bénéficié d'une formation. UN وقد تلقى التدريب أكثر من 600 1 إخصائي ممارس في مجال العدالة الجنائية.
    :: Réseau de praticiens en ligne ouvert à 100 spécialistes de la gestion des ressources humaines sur le terrain UN :: إتاحة شبكة ممارسين على الإنترنت لما عدده 100 ممارس عاملين في مجال إدارة الموارد البشرية الميدانية
    Dans le cadre de l'assistance judiciaire, un indigent peut engager un praticien du droit pour le représenter en justice. UN ويوجد أيضاً حكم بتوفير خدمات المعونة القانونية للمواطنين المعوزين لتعيين ممارس قانوني لتمثيلهم في المحكمة.
    1986-2008: Avocat pratiquant membre de l'ordre des avocats de Madrid. UN 1986-2008، محام ممارس في مكتب محاماة عضو في نقابة المحامين في مدريد؛
    médecin pratiquant Pour 10 000 habitants : UN عدد اﻷشخاص لكل طبيب ممارس
    1953—1958 : pratique de la médecine générale dans différents organes et services de l’armée turque UN ١٩٥٣-١٩٥٨ ممارس طبي عام في مؤسسات مختلفة وفي الجيش التركي
    Grâce notamment à ces ateliers, les États-Unis ont formé, depuis 2007, plus de 2 500 professionnels étrangers au système des garanties. UN ومن خلال حلقات العمل هذه وغيرها، قامت الولايات المتحدة بتدريب ما يربو على 500 2 ممارس أجنبي في الضمانات منذ عام 2007.
    Avocat en exercice depuis 1986, à Madrid. UN محام ممارس منذ عام 1986، في مدريد.
    Par la demande à un médecin extérieur de donner un deuxième avis, l'objectivité et l'indépendance se trouvent assurées. UN وتُكفل الموضوعية والاستقلالية عند طلب رأي طبي ثانٍ من ممارس طبي خارجي.
    Les soins peuvent être prodigués par tous les généralistes ayant conclu avec le conseil sanitaire un contrat portant sur la prestation de services dans le cadre du Programme. UN ويمكن الحصول على هذه الرعاية من أي ممارس عام لديه عقد مع المجلس الصحي لتقديم الخدمات في إطار هذا المشروع.
    Un vrai adepte de la Santeria porte le signe du scorpion tatoué sur son dos. Open Subtitles أي ممارس حقيقي للسانترية يحمل علامة وشم العقرب على ظهره
    1985-1987 Assistant juridique professionnel - gestionnaire des dossiers au cabinet L.S. Walia Attorneys de Francistown (Botswana) UN 1985-1987 مساعد مهني قانوني/مدير ممارس لمكتب محامي ل. س. واليا في فرانسيستاون، بوتسوانا
    Le Rapporteur spécial s'est, par ailleurs, longuement entretenu avec un avocat en activité qui, au pénal, défend les inculpés. UN كما تباحث المقرر الخاص مطولاً مع محام ممارس يمثل المتهمين بارتكاب جنايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus