"منخفض" - Dictionnaire arabe français

    مُنْخَفِض

    adjectif

    "منخفض" - Traduction Arabe en Français

    • faible
        
    • basse
        
    • bas
        
    • peu
        
    • faiblement
        
    • faibles
        
    • réduit
        
    • moins
        
    • baisse
        
    • basses
        
    • inférieur
        
    • petit
        
    • baissée
        
    • low
        
    • doucement
        
    L'objet du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est d'alléger leur charge. UN والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها.
    Le syndicalisme du travail est très faible dans le pays. UN لدى كولومبيا معدل منخفض للغاية لعضوية النقابات العمالية.
    Il est placé sur orbite terrestre basse et sa période de révolution est de 90 minutes. UN وقد وُضع في مدار أرضي منخفض ويستغرق دورانه حول الأرض ساعة ونصف الساعة.
    Chlorolyse à basse pression optimisée pour la fabrication de perchloréthylène et de tétrachlorure de carbone UN التحليل الكلوري منخفض الضغط الأمثل لتصنيع الإيثيلين بير كلور والكربون ثلاثي الكلوريد
    Le taux de spermatozoïdes est bas. Deux millions par milimètre. Open Subtitles عدد الحيوانات المنوية منخفض مليونان في الملليــــمتر الواحد.
    Les femmes sont très peu nombreuses aux échelons les plus élevés de l'administration. UN أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية.
    Étant davantage susceptibles de travailler dans le secteur informel, les rurales y occupent généralement des emplois à temps partiel, saisonniers et faiblement rémunérés. UN فغالباً ما تشارك المرأة الريفية في العمل غير الرسمي الذي يكون عادة عملاً موسمياً، لبعض الوقت، وبأجر منخفض.
    Les allocations accordées aux étudiants célibataires de moins de 25 ans visent à aider ceux qui sont issus de familles à faible revenu. UN وتقدم المنح للطلبة الوحيدين دون الخامسة والعشرين من العمر لمساعدة أولئك الذين ينتسبون إلى أسر ذات دخل منخفض.
    Néanmoins, le Viet Nam demeurait un pays à faible revenu, se débattant entre les séquelles de la guerre, la transition économique et les conséquences de la mondialisation. UN على أنه اعترف أن بلده ما زال بلداً ذا دخل منخفض وأنه ما زال يتعامل مع آثار الحرب والتحول الاقتصادي وآثار العولمة.
    En 1999, il y avait un taux d'utilisation contraceptifs de 33 %, ce qui est faible par rapport à d'autres pays en développement. UN وفي عام 1999، كان معدل انتشار وسائل الحمل 33 في المائة، وهو معدل منخفض إذا ما قورن بالمعدلات في بلدان نامية أخرى.
    Plus de 100 pays à revenu faible et intermédiaire ont organisé de vastes débats publics sur les mesures à prendre pour enrayer l'épidémie. UN وأجـرى أكثر من 100 بلد ذات دخل منخفض ومتوسط مناقشات عامة على نطـاق واسـع عما يلزم عمله لعكس اتجاه الوباء.
    Toutefois, la part des dépenses des institutions spécialisées demeure à un niveau très faible, se situant en moyenne à moins de 15 % du total annuel. UN غير أن الوكالات المتخصصة ظلت في مستوى منخفض جدا، إذ كانت تنفق كل سنة ما يقل متوسطه عن 15 في المائة.
    Quatre-vingt-cinq pour cent des personnes exposées aux effets des catastrophes naturelles vivent dans des pays ayant un développement humain moyen ou faible. UN ويعيش 85 في المائة من المعرضين لآثار الكوارث الطبيعية في بلدان ذات مستوى متوسط أو منخفض للتنمية البشرية.
    Chlorolyse à basse pression optimisée pour la fabrication de perchloréthylène et de tétrachlorure de carbone UN التحليل الكلوري منخفض الضغط الأمثل لتصنيع الإيثيلين بير كلور والكربون ثلاثي الكلوريد
    Avec le passage de Parsa hors des tours radio locales, il y aurait une basse fréquence, avec un faible approvisionnement. Open Subtitles مع تحميل بارسا من أبراج طاقه محليه ستكون ذات تردد منخفض سيكونوا مزودين للطاقه بأداء ضعيف
    J'ai entendu un son très faible, à très basse fréquence, mais j'ai réussi à l'isoler. Open Subtitles سمعت صوتاً خافتاً جداً، بتردد منخفض جداً، ولكنني تمكنت من اقتفائه، وعزله.
    {\pos(200,205)}Les lésions à l'omoplate et l'acromion résultent d'une chute basse Open Subtitles الأضرار التي لحقت بكتفه ناتجة من سقوط منخفض
    C'est genre des hauts très hauts suivis de bas très bas. Open Subtitles إنه مثل إكتئاب عالي جداً يتبعه إكتئاب منخفض جداً
    C'était un assistant de labo de bas niveau, bon sang. Open Subtitles أعني هو كان مساعدٌ ذو مستوى منخفض بالمختبر.
    Maintenant versez l'eau là où le niveau est bas où les feuilles sont comme une colline. Open Subtitles الأن قومي بصب الماء حيث المؤشر منخفض حيث تكون الأوراق مثل رابية صغيرة
    Relativement peu d'informations ont été fournies concernant les biotechnologies. UN ويوجد مستوى منخفض نسبيا من اﻹبلاغ بالنسبة للتكنولوجيا اﻹحيائية.
    La partie radioactive des déchets mélangés peut se composer de déchets faiblement, moyennement ou fortement radioactifs. UN وقد يتألف الجزء المشع من خليط النفايات من نفايات ذات مستوى إشعاعي منخفض أو متوسط أو عال.
    Le régime alimentaire normal des prisons n'assurerait aux détenus qu'une alimentation à faibles calories et sans équilibre nutritionnel. UN وذكر أن نظام التغذية العادي في السجون لا يوفر للسجناء سوى مقدار غذائي منخفض السعرات الحرارية وغير متوازن.
    Il devrait prévoir un taux considérablement réduit pour les pays les plus pauvres. UN وينبغي أن يبقي على معدل منخفض بشدة للبلدان الفقيرة.
    Pression en baisse, possible défaillance rénale. Le pouls est descendu de 94 à 83. Open Subtitles يحتمل أن يكون فشل كلوي النبض منخفض إلى 83 من 94
    Les eaux de la Lim sont basses et des traces des deux côtés de la rivière montrent clairement que de petits véhicules ont effectué la traversée. UN فمستوى نهر ليم منخفض ومن الواضح أن عددا قليلا من المركبات الصغيرة قد عبر النهر لوجود آثار على ضفتي النهر.
    La maternité des adolescentes est plus courante parmi les femmes dotées d'un niveau d'éducation inférieur. UN فظاهرة الأُمهات المراهقات أكثر شيوعاً بين النساء اللاتي حصلن على مستوى منخفض من التعليم مقارنة بالنساء المتعلمات.
    Qu'est-ce qui se passe avec petit cul et petit QI ? Open Subtitles ماذا يحدث بين الوسيم و منخفض الذكاء هناك ؟
    Mon taux de sucre est remonté, mais ma tension a baissée. Open Subtitles تعلمي بان السكر لدي عالي ولكن الضغط منخفض
    C'est low missile en leetspeak. Open Subtitles أنه ليتسبيك بالنسبة لصاروخ منخفض ليتسبيك . شكل من الكتابة يستبدل فيها الحروف بالأرقام و الرموز المماثلة
    Vous parliez si doucement, comment voulez-vous que j'écoute ? Open Subtitles لكن اذا تحدثتم بصوت منخفض كيف لى ان اسمع شيأ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus