L'objet du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est d'alléger leur charge. | UN | والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها. |
Le syndicalisme du travail est très faible dans le pays. | UN | لدى كولومبيا معدل منخفض للغاية لعضوية النقابات العمالية. |
Il est placé sur orbite terrestre basse et sa période de révolution est de 90 minutes. | UN | وقد وُضع في مدار أرضي منخفض ويستغرق دورانه حول الأرض ساعة ونصف الساعة. |
Chlorolyse à basse pression optimisée pour la fabrication de perchloréthylène et de tétrachlorure de carbone | UN | التحليل الكلوري منخفض الضغط الأمثل لتصنيع الإيثيلين بير كلور والكربون ثلاثي الكلوريد |
Le taux de spermatozoïdes est bas. Deux millions par milimètre. | Open Subtitles | عدد الحيوانات المنوية منخفض مليونان في الملليــــمتر الواحد. |
Les femmes sont très peu nombreuses aux échelons les plus élevés de l'administration. | UN | أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية. |
Étant davantage susceptibles de travailler dans le secteur informel, les rurales y occupent généralement des emplois à temps partiel, saisonniers et faiblement rémunérés. | UN | فغالباً ما تشارك المرأة الريفية في العمل غير الرسمي الذي يكون عادة عملاً موسمياً، لبعض الوقت، وبأجر منخفض. |
Les allocations accordées aux étudiants célibataires de moins de 25 ans visent à aider ceux qui sont issus de familles à faible revenu. | UN | وتقدم المنح للطلبة الوحيدين دون الخامسة والعشرين من العمر لمساعدة أولئك الذين ينتسبون إلى أسر ذات دخل منخفض. |
Néanmoins, le Viet Nam demeurait un pays à faible revenu, se débattant entre les séquelles de la guerre, la transition économique et les conséquences de la mondialisation. | UN | على أنه اعترف أن بلده ما زال بلداً ذا دخل منخفض وأنه ما زال يتعامل مع آثار الحرب والتحول الاقتصادي وآثار العولمة. |
En 1999, il y avait un taux d'utilisation contraceptifs de 33 %, ce qui est faible par rapport à d'autres pays en développement. | UN | وفي عام 1999، كان معدل انتشار وسائل الحمل 33 في المائة، وهو معدل منخفض إذا ما قورن بالمعدلات في بلدان نامية أخرى. |
Plus de 100 pays à revenu faible et intermédiaire ont organisé de vastes débats publics sur les mesures à prendre pour enrayer l'épidémie. | UN | وأجـرى أكثر من 100 بلد ذات دخل منخفض ومتوسط مناقشات عامة على نطـاق واسـع عما يلزم عمله لعكس اتجاه الوباء. |
Toutefois, la part des dépenses des institutions spécialisées demeure à un niveau très faible, se situant en moyenne à moins de 15 % du total annuel. | UN | غير أن الوكالات المتخصصة ظلت في مستوى منخفض جدا، إذ كانت تنفق كل سنة ما يقل متوسطه عن 15 في المائة. |
Quatre-vingt-cinq pour cent des personnes exposées aux effets des catastrophes naturelles vivent dans des pays ayant un développement humain moyen ou faible. | UN | ويعيش 85 في المائة من المعرضين لآثار الكوارث الطبيعية في بلدان ذات مستوى متوسط أو منخفض للتنمية البشرية. |
Chlorolyse à basse pression optimisée pour la fabrication de perchloréthylène et de tétrachlorure de carbone | UN | التحليل الكلوري منخفض الضغط الأمثل لتصنيع الإيثيلين بير كلور والكربون ثلاثي الكلوريد |
Avec le passage de Parsa hors des tours radio locales, il y aurait une basse fréquence, avec un faible approvisionnement. | Open Subtitles | مع تحميل بارسا من أبراج طاقه محليه ستكون ذات تردد منخفض سيكونوا مزودين للطاقه بأداء ضعيف |
J'ai entendu un son très faible, à très basse fréquence, mais j'ai réussi à l'isoler. | Open Subtitles | سمعت صوتاً خافتاً جداً، بتردد منخفض جداً، ولكنني تمكنت من اقتفائه، وعزله. |
{\pos(200,205)}Les lésions à l'omoplate et l'acromion résultent d'une chute basse | Open Subtitles | الأضرار التي لحقت بكتفه ناتجة من سقوط منخفض |
C'est genre des hauts très hauts suivis de bas très bas. | Open Subtitles | إنه مثل إكتئاب عالي جداً يتبعه إكتئاب منخفض جداً |
C'était un assistant de labo de bas niveau, bon sang. | Open Subtitles | أعني هو كان مساعدٌ ذو مستوى منخفض بالمختبر. |
Maintenant versez l'eau là où le niveau est bas où les feuilles sont comme une colline. | Open Subtitles | الأن قومي بصب الماء حيث المؤشر منخفض حيث تكون الأوراق مثل رابية صغيرة |
Relativement peu d'informations ont été fournies concernant les biotechnologies. | UN | ويوجد مستوى منخفض نسبيا من اﻹبلاغ بالنسبة للتكنولوجيا اﻹحيائية. |
La partie radioactive des déchets mélangés peut se composer de déchets faiblement, moyennement ou fortement radioactifs. | UN | وقد يتألف الجزء المشع من خليط النفايات من نفايات ذات مستوى إشعاعي منخفض أو متوسط أو عال. |
Le régime alimentaire normal des prisons n'assurerait aux détenus qu'une alimentation à faibles calories et sans équilibre nutritionnel. | UN | وذكر أن نظام التغذية العادي في السجون لا يوفر للسجناء سوى مقدار غذائي منخفض السعرات الحرارية وغير متوازن. |
Il devrait prévoir un taux considérablement réduit pour les pays les plus pauvres. | UN | وينبغي أن يبقي على معدل منخفض بشدة للبلدان الفقيرة. |
Pression en baisse, possible défaillance rénale. Le pouls est descendu de 94 à 83. | Open Subtitles | يحتمل أن يكون فشل كلوي النبض منخفض إلى 83 من 94 |
Les eaux de la Lim sont basses et des traces des deux côtés de la rivière montrent clairement que de petits véhicules ont effectué la traversée. | UN | فمستوى نهر ليم منخفض ومن الواضح أن عددا قليلا من المركبات الصغيرة قد عبر النهر لوجود آثار على ضفتي النهر. |
La maternité des adolescentes est plus courante parmi les femmes dotées d'un niveau d'éducation inférieur. | UN | فظاهرة الأُمهات المراهقات أكثر شيوعاً بين النساء اللاتي حصلن على مستوى منخفض من التعليم مقارنة بالنساء المتعلمات. |
Qu'est-ce qui se passe avec petit cul et petit QI ? | Open Subtitles | ماذا يحدث بين الوسيم و منخفض الذكاء هناك ؟ |
Mon taux de sucre est remonté, mais ma tension a baissée. | Open Subtitles | تعلمي بان السكر لدي عالي ولكن الضغط منخفض |
C'est low missile en leetspeak. | Open Subtitles | أنه ليتسبيك بالنسبة لصاروخ منخفض ليتسبيك . شكل من الكتابة يستبدل فيها الحروف بالأرقام و الرموز المماثلة |
Vous parliez si doucement, comment voulez-vous que j'écoute ? | Open Subtitles | لكن اذا تحدثتم بصوت منخفض كيف لى ان اسمع شيأ؟ |