"منذ انعقاد المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • depuis la Conférence
        
    • depuis la tenue de la Conférence
        
    • depuis la CNUED
        
    • depuis la dernière conférence
        
    • depuis cette conférence
        
    • depuis la neuvième session de la Conférence
        
    • après la Conférence
        
    • depuis la première Conférence
        
    • depuis la session de la Conférence
        
    La politique en matière de population avait bien changé depuis la Conférence sur la population et le développement. UN وطرأ تحول كبير على السياسة السكانيــة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La politique en matière de population avait bien changé depuis la Conférence sur la population et le développement. UN وطرأ تحول كبير على السياسة السكانيــة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    L'organisation a activement suivi les processus du financement du développement depuis la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement en 2002. UN وظلت المنظمة تتابع عن كثب عمليات التمويل لأغراض التنمية، منذ انعقاد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، في عام 2002.
    depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, le contexte des migrations a considérablement évolué tant à l'échelon mondial que dans la région de la CEE. UN تعرّض إطار الهجرة، منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى تغير هائل على المستوى العالمي وفي منطقة اللجنة.
    M. Diaconu a dit que depuis la Conférence mondiale 6 nouveaux États avaient ratifié la Convention et 7 autres avaient fait la déclaration prévue en son article 14. UN وقال إنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي صدقت ست دول أخرى على الاتفاقية وأصدرت سبع دول أخرى إعلاناً بموجب المادة 14.
    Le rapport examine les progrès réalisés depuis la Conférence en ce qui concerne la mobilisation des ressources destinées à l'application du Programme d'action. UN ويدرس التقرير التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر فيما يتعلق بحشد الموارد لتنفيذ برنامج العمل.
    En règle générale, les organisations non gouvernementales ont consacré des ressources accrues aux activités de population entreprises au niveau national depuis la Conférence. UN وقد كرست المنظمات غير الحكومية بصفة عامة موارد متزايدة لﻷنشطة السكانية منذ انعقاد المؤتمر.
    II. ACTIVITÉS MENÉES À L'ÉCHELLE NATIONALE, DANS LE DOMAINE DES MIGRATIONS INTERNATIONALES, depuis la Conférence INTERNATIONALE SUR LA POPULATION ET LE UN اﻷنشطة المبذولة على الصعيد الوطني في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    MIGRATIONS INTERNATIONALES depuis la Conférence INTERNATIONALE SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT 75 - 79 24 UN اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    PAR LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES ET LA COMMUNAUTÉ INTERNATIONALE depuis la Conférence INTERNATIONALE SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT 80 - 83 25 UN اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Onze pays ont signalé qu'ils avaient, depuis la Conférence sur la population et le développement, entrepris des activités visant à lutter contre ce problème croissant. UN كما أبلغ أحد عشر بلدا باشتراكها في أنشطة لمنع هذه المشكلة المتعاظمة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L’amélioration du fonctionnement du dispositif de promotion des droits de l’homme retient l’attention depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme de 1993. UN ٣٩ - يشكﱢل تحسين أداء أجهزة حقوق اﻹنسان شاغلا مستمرا منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣.
    Nouvelles dispositions relatives aux droits de l’homme adoptées depuis la Conférence internationale sur la population UN الشروح المتعلقة بحقوق الإنسان منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Le Comité consultatif s'est réuni à quatre reprises depuis la Conférence de Doha. UN وعقد المجلس الاستشاري أربعة اجتماعات منذ انعقاد المؤتمر في الدوحة.
    3. depuis la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement, tenue en 1987, le Secrétaire général s'est acquitté de ses responsabilités en deux étapes. UN ٣ - منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية عام ١٩٨٧، اضطلع اﻷمين العام بمسؤولياته على مرحلتين.
    32. Un certain nombre d'institutions spécialisées et organismes du système des Nations Unies ont fait rapport au secrétariat de la Décennie sur les activités qu'ils mènent depuis la Conférence mondiale. UN ٣٢ - قدم عدد من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها تقارير الى أمانة " العقد " عن أنشطتها منذ انعقاد المؤتمر العالمي.
    Il s'agissait du premier cours de formation organisé par la CNUCED depuis la tenue de la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha (Qatar). UN وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر.
    Il est à noter à cet égard que, depuis la CNUED, beaucoup de pays en développement, notamment les pays à faible revenu, ne sont guère parvenus à diversifier leur production et continuent à être fortement tributaires d'un petit nombre de produits de base. UN ويمكن في هذا الصدد اﻹشارة خصوصا إلى أنه منذ انعقاد المؤتمر لم تحقق كثرة من البلدان النامية، لا سيما أقلها دخلا، تقدما ذا شأن في تنويع انتاجها للتخلص من اعتمادها المكثف على عدد محدود من السلع اﻷساسية.
    Cela permettra d'obtenir de nouvelles données de référence concernant l'assistance internationale et contribuera à recenser les progrès accomplis depuis la dernière conférence d'examen; UN وسيحدد ذلك خط أساس جديد للحصول على المساعدة الدولية وسيساعد في قياس التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابق؛
    Toutefois, plusieurs faits nouveaux survenus depuis cette conférence ont jeté un doute sur les perspectives de progrès. UN بيد أن عدة أحداث وقعت منذ انعقاد المؤتمر عرقلت سير التقدم المحرز في هذا المضمار.
    D'importants progrès ont été faits dans ce domaine, certains grands programmes de coopération technique entrepris depuis la neuvième session de la Conférence visant tant à mettre à profit qu'à enrichir les travaux analytiques du secrétariat. UN وقد أُحرز تقدم هام في هذا الصدد، من حيث أن بعض برامج التعاون التقني الرئيسية التي استُهلت منذ انعقاد المؤتمر صُممت لكي تستفيد من العمل التحليلي للأمانة ولكي تسهم في تقدمه.
    Mais en 1997 elle a diminué pour la première fois après la Conférence, s'établissant à 1 milliard 960 millions de dollars. UN بيد أنه بحلول عام 1997، تناقصت للمرة الأولى منذ انعقاد المؤتمر إلى 1.96 بليون دولار.
    On y évaluera les progrès réalisés en 20 ans depuis la première Conférence mondiale de 1975. UN وسيتولى تقييم مدى التقدم الذي أحرزته المرأة خلال العشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷول في عام ١٩٧٥.
    4. depuis la session de la Conférence générale de l'année dernière, l'Agence a continué de surveiller le gel. UN ٤ - منذ انعقاد المؤتمر العام في العام الماضي، واصلت الوكالة رصد التجميد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus