Elle souhaitait savoir aussi si un cadre logique avait été défini pour le programme. | UN | كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج. |
Elle souhaitait savoir aussi si un cadre logique avait été défini pour le programme. | UN | كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج. |
une interprétation logique inclurait toutes les communautés non musulmanes existant en Turquie à la date de signature du Traité de Lausanne. | UN | وأي تفسير منطقي كان ليشمل جميع الطوائف غير المسلمة التي كانت موجودة في تركيا إبان توقيع المعاهدة. |
Chercher à distinguer certains bénéficiaires potentiels pour les exclure n'aurait aucun sens, car la maladie ne respecte pas les frontières. | UN | واستفراد بعض البلدان المستفيدة المحتملة لاستبعادها من هذه المساعدة أمر غير منطقي لأن المرض لا يحترم. أي حدود. |
Il s'agit là d'une limitation sérieuse mais logique et raisonnable de la pleine immunité des chefs d'État. | UN | وهذا قيد خطير، ولكنه منطقي ومعقول، على الحصانة الكاملة لرؤساء الدول. |
Le document pouvait toutefois être mieux structuré, notamment par l'emploi d'une analyse logique du cadre. | UN | إلا أنه ذكر أنه يمكن تحسين هيكل الوثيقة، بما في ذلك استخدام تحليل منطقي للإطار. |
En réponse, la Directrice régionale a expliqué que le rapport s'appuyait sur de nombreuses études, choisies sans vraiment de logique. | UN | ورداً على ذلك، أوضحت المديرة الإقليمية أنه توجد دراسات مختلفة كثيرة تناولها التقرير دون بيان سبب منطقي لاختيارها. |
Il n'existe aucune raison valable ni logique à cette discrimination, qui est antidémocratique. | UN | وليس هناك من سبب مقنع أو منطقي لهذا التمييز؛ إنه غير ديمقراطي. |
Cette disposition est logique et conforme au principe pacta sunt servanda. | UN | هذا الحكم منطقي ومتسق مع مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
On sait qu'il n'y a aucun lien logique qui relie Waynesgaard aux meurtre du Privilégié. | Open Subtitles | نحن نعلم أنه ليس هناك رابط منطقي لربط واينسجارد بالقاتل ذو الإمتيازات |
Il doit avoir une explication logique pour ce tour amateur. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك تفسير منطقي لخدعة الهواه |
Vous pensez que tout ça est logique pour moi ? | Open Subtitles | أتظنين أن أيًا من هذا منطقي بالنسبة إلي؟ |
Si quelque chose n'est pas logique, qu'est-ce que ça signifie ? | Open Subtitles | إن كان هناك أمر غير منطقي ماذا يعني ذلك؟ |
C'est logique, pourtant. Le palais de justice est sur la place. | Open Subtitles | لكن مع ذلك منطقي المحكمة في ميدان البلدة تماما |
Ça n'a de sens que s'il a rencontré quelqu'un ici. | Open Subtitles | الان,ذلك منطقي في حال إلتقاءه مع أحد هنا |
Je sais que c'est comme si rien de tout ceci n'avait pas de sens, et que vous vous accrochez à votre ancienne vie. | Open Subtitles | انا اعلم انك تشعر بأن كل هذا ليس منطقي وانك تود التمسك بما تبقى من الحياة التي عرفتها |
Un truc du genre. Mais ça a du sens, pas vrai? | Open Subtitles | شئ من هذا القبيل لكنه كلام منطقي أليس كذلك؟ |
La caution, le cautionnement et la garantie doivent avoir un caractère raisonnable et ne pas créer pour l'intéressé un fardeau excessif ou irréaliste. | UN | ويجب أن تكون كل الكفالات والتعهدات والضمانات معقولة ويجب ألا ينشأ عنها عبء مفرط أو غير منطقي على الفرد. |
j'espère que ça ne sonne orgueilleux mais tout le monde me veut je savais juste qu'il y avait une raison rationnelle. | Open Subtitles | أتمنى أن لا يبدو هذا غرورًا، لكن الكل يريدني. أعلم فقط أنه لابد من وجود سبب منطقي |
C'est dur d'avoir un point de vue rationnel des gens quand ils te scotchent sur le côté d'un bâtiment. | Open Subtitles | من الصعب أن تأخذ بشكل منطقي وجهةِ نظر هؤلاء الناسِ عندما يضعونك على جانبِ البناية. |
Ça doit te sembler sensé, tu veux le prendre. | Open Subtitles | لابدّ أنه منطقي لكِ منذ أن اصبحتِ تحاولين ركوبها. |
Je ne comprends pas. La fièvre a disparu, tout est normal. | Open Subtitles | هذا غير منطقي فالحمّى اختفت و الأعضاء الحيوية طبيعية |
Cette exigence est à la fois surprenante, illogique et injuste. | UN | إن هذا الطلب غريب وغير منطقي وغير متوازن. |
tu attends de lui qu'il retrouve la raison, mais il semble que l'amour soit complétement absurde. | Open Subtitles | أتتوقع منه أنْ يرى الصواب ؟ و لكن يدهشني كم إنّ الحب غير منطقي |
C"est insensé. Elle n"a même pas pris de vêtements. | Open Subtitles | هذا ليس منطقي انها حتي لم تاخذ اي من ملابسها |
Je change d'avis comme de chemise. Quelque chose ne colle pas. | Open Subtitles | إنتابني شعورًا مفاجيء أن ثمة أمر غير منطقي |
Ces nouveaux aspirants au statut de membre permanent comprennent, et cela s'explique et se justifie, des pays non alignés. | UN | وهؤلاء المتطلعون الجدد لمركز اﻷعضاء الدائمين يتضمنون، على نحو منطقي ومبرر في رأينا، بلدانا غير منحازة أيضا. |
Mais ça ne tient pas debout. D'où tient-il son pouvoir ? | Open Subtitles | لكن هناك شيء غير منطقي من أين أتت سلطته؟ |
Des nouvelles notifications pour l’endosulfan ont été examinées et une justification a été adoptée. | UN | وتم النظر في إخطارات جديدة عن الإندوسلفان وتم اعتماد أساس منطقي. |