"من الأسئلة" - Traduction Arabe en Français

    • de questions
        
    • des questions
        
    • de question
        
    • les questions
        
    • quelques questions
        
    • questionnaire
        
    • de points
        
    • des points
        
    • ces questions
        
    • aux questions
        
    • d'interrogations
        
    • questions pour
        
    Elle lui a posé de nouvelles séries de questions et lui a demandé des informations complémentaires. UN وطرحت اللجنة الفرعية مجموعات إضافية من الأسئلة على الوفد وطلبت أيضا بيانات إضافية.
    La décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Nottebohm soulève plus de questions qu'elle n'en résout. UN وأضاف أن قرار محكمة العدل الدولية في قضية نوتبوم في عام 1955 يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليه.
    La Roumanie a donc proposé que tous les comtés concernés conviennent d'un ensemble de questions à poser systématiquement aux victimes. UN وبالتالي، اقترحت رومانيا أن توافق جميع البلدان المعنية على مجموعة معيارية من الأسئلة التي يجب على الضحايا إجابتها.
    Il regrette l'absence de réponses satisfaisantes à un certain nombre de questions. UN وتأسف اللجنة لأن عدداً من الأسئلة لم تكن الردود عليه شافية.
    Parfois, j'ai l'impression d'être une idiote parce que je n'arrête pas de poser des questions et personne ne me donne les réponses que j'attends. Open Subtitles أحياناً أشعر بنفسي كالبلهاء لأنني لا أتوقف عن طرح المزيد من الأسئلة و لا أحد يعطيني الاجابات التي أريدها
    Il regrette l'absence de réponses satisfaisantes à un certain nombre de questions. UN وتأسف اللجنة لأن عدداً من الأسئلة لم تكن الردود عليه شافية.
    La Commission a demandé au Gouvernement de répondre par écrit à une série de questions. UN وقد طالبت اللجنة الدستورية الحكومة بأن تجيب خطياً على عددٍ من الأسئلة.
    Nous passerons alors à une série de questions et réponses. UN وسننتقل بعد ذلك إلى جولة من الأسئلة والأجوبة.
    Il doit donc s'attendre à devoir répondre à bon nombre de questions. UN وهناك العديد من الأسئلة التي ينبغي الإجابة عنها في هذا الصدد.
    ii) Concevoir des jeux élargis de questions visant à mesurer les facteurs environnementaux, qu'ils constituent des entraves ou des éléments positifs; UN ' 2` تصميم المجموعة الموسعة من الأسئلة لقياس العوامل البيئية، بما فيها العوامل المعوِّقة والمُيَسِّرة على حدّ السواء؛
    Je ne l'ai pas dit et ça ne l'ai pas, et j'ai beaucoup de questions à propos de ça. Open Subtitles أنا لم أقل و هي كذلك بالفعل و لدي العديد من الأسئلة بخصوص هذا الموضوع
    Quand quelqu'un est mis en danger suite à une opération qui tourne mal, il y a beaucoup de questions qui doivent trouver une réponse. Open Subtitles عندما تكون النتيجة أن شخصاً ما وضع في خطر في عمليةغير ناجحة هناك عدد من الأسئلة يجب الإجابة عليها
    Il se débarrasse des gens qui posent trop de questions ? Open Subtitles هل يتخلّص من الناس الذين يكثرون من الأسئلة ؟
    "Cher papa, "ils m'ont posé plein de questions et, encore Open Subtitles أبي، لقد سألوني الكثير من الأسئلة مراراً وتكراراً.
    Notre dernière conversation a été brutalement interrompue. Il me reste tellement de questions à vous poser. Open Subtitles تعرف أن محادثتنا الأخيرة قُوطعت بوقاحة ولا يزال عندي العديد من الأسئلة إليك
    Il y a trop de questions auxquelles je ne peux répondre. Open Subtitles هناك الكثير من الأسئلة التي أعجز عن الغجابة عنها
    Tu dois te poser beaucoup de questions, mais j'ai besoin d'aide. Open Subtitles أعلم أنه لديك الكثير من الأسئلة ولكنى بحاجة لمساعدتك
    Je pose un tas de questions d'abord et ensuite je prends une décision avisée. Open Subtitles أقوم بتوجيه العديد من الأسئلة بوضوح ثم أقوم باتخاذ قرار مدروس
    J'ai tant de questions, mais les données les plus fiables viennent de vos cellules. Open Subtitles لدي الكثير من الأسئلة لكن البيانات الأكثر مصداقية تأتي من خلاياكَ.
    Lls veulent poser des questions sur Charlie. - Qui êtes-vous ? Open Subtitles أنهم يريدون أن يطرحوا مزيداً من الأسئلة عن تشارلي
    Agent Hotchner a compilé une serie de question à leur poser. Open Subtitles العميل هوتشنر قام بوضع مجموعة من الأسئلة لتسألوهم إياها
    les questions seraient ciblées en fonction de chaque comité, ce qui permettrait un examen approfondi des rapports et allégerait la tâche des États. UN ومن الممكن تحديد الغرض من الأسئلة تبعاً لكل لجنة، مما سيسمح بإنعام النظر في التقارير ويخفف أعباء الدول.
    Là, tu envoies l'enquête, quelques questions sur la qualité de ton service. Open Subtitles هذا عندما ترسلين الإستبيان عبارة عن مجموعة من الأسئلة بشأن طريقة تعاملك مع الموقف
    Les personnes qui remplissent le questionnaire doivent répondre à une série de questions pour chaque disposition, en commençant par indiquer si elle est appliquée. UN ويُطرح على المجيبين سلسلة من الأسئلة حول كل حكم، بدءاً بما إذا كان الحكم قد نُفّذ.
    Sur un certain nombre de points abordés dans le présent rapport, des règles uniformes sont en vigueur dans l'ensemble de l'espace de Schengen. UN وتسري على المنطقة التي يغطيها اتفاق شنغن برمتها أنظمة موحدة فيما يتعلق بعدد من الأسئلة التي يتناولها هذا التقرير.
    Plusieurs questions posées dans la liste des points à traiter étaient complexes, et les réponses apportées par la délégation égyptienne l'étaient nécessairement aussi. UN والعديد من الأسئلة التي طرحت في قائمة البنود التي ينبغي تناولها اتسمت بالتعقيد، وكذلك كانت الردود التي قدمها الوفد الرسمي.
    Il a également livré à la réflexion des participants des réponses générales à chacune de ces questions dans le contexte d'un tel traité. UN وعرض على نظر المجتمعين بعض الأجوبة العامة عن كل سؤال من الأسئلة المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les réponses apportées par les pays aux questions qui leur ont été posées, pondérées par le volume de leurs échanges, indiquent la fréquence du recours à ces pratiques. UN وتبين ردود البلدان على كل من اﻷسئلة عدد مرات الحدوث كما أنها مرجحة أيضا وفقا للتجارة.
    Elles soulèvent évidemment un certain nombre d'interrogations quant à leurs possibilités d'application, surtout auprès de ceux qui préconisent une tribune spécialisée ayant un rôle permanent. UN وبالطبع، فهي تطرح أيضا عددا من اﻷسئلة بشأن جدواها، لا سيما فيما بين من يحبذون مواصلة اسناد دور لمحفل متخصص.
    Je n'ai guère posé de questions. Pour moi, c'était un client. Open Subtitles لم أسأل الكثير من الأسئلة أنا رجل أعمال أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus