Comment êtes-vous passés du sexe à la menace de mort ? | Open Subtitles | إذن كيف انتقل الأمر من الجنس إلى تهديدٍ بالقتل؟ |
Ça se résume donc à ça, d'être un membre du sexe faible dans la Cité des Anges en 2008 ? | Open Subtitles | أهذا حقاً ما يحصل لي لأكون عضواً من الجنس اللطيف في مدينة الملائكة, تقريباً في 2008؟ |
Il doit s'attacher à accroître progressivement la proportion d'employés du sexe sous-représenté. | UN | وينبغي أن يحاول صاحب العمل تحقيق زيادة تدريجية في نسبة الموظفين من الجنس منقوص التمثيل. |
Elle transmet du plaisir de son flot continu de sexe. | Open Subtitles | أنها تنقل المتعة من تيارها المتدفق من الجنس |
Les huit secondes de sexe ou les 40 minutes de pleurs? | Open Subtitles | الثمانية ثوان من الجنس أم الأربعين دقيقة من البكاء؟ |
Si c'est meilleur que le sexe, je ne t'y emmènerai plus. | Open Subtitles | حسنا, اذا أفضل من الجنس لن أخذك مره ثانيه |
Elle exige cependant qu'au moins 30% des membres du bureau doivent être du sexe opposé. | UN | إلا أن هناك شرطا بأن تكون 30 في المائة من شاغلي الوظائف من الجنس الآخر. |
Le conjoint du sexe opposé qui était légalement marié au bénéficiaire durant les années où celui-ci participait à la Caisse des pensions et qui l'était encore au moment de son décès avait droit à une pension de réversion. | UN | وتعطي تلك المنظمات أيضا الحق في استحقاقات الخلف للزوج الباقي على قيد الحياة من الجنس الآخر الذي كان متزوجا بصورة قانونية من المستفيد خلال سنوات الخدمة الفعلية وظل متزوجا في وقت الوفاة. |
Une organisation considérait comme un conjoint une personne du sexe opposé dans le cadre d'un mariage de fait. | UN | ففي إحدى المنظمات، يشير الزوج الى شخص من الجنس الآخر تزوج زواجا عرفيا. |
À cet égard, le terme < < équilibré > > s'entend du tiers environ du sexe sous-représenté. | UN | وفي هذا الصدد فإن " التوازن " معناه نحو الثلث من الجنس الممثل تمثيلا ناقصا. |
Pour établir la preuve de discrimination, il n'est pas nécessaire de faire une comparaison expresse avec une personne du sexe opposé; | UN | وإثبات واقع التمييز لا يتطلب بالضرورة عقد مقارنة صريحة مع شخص من الجنس الآخر. |
Certes, cette approche progressiste peut avec le temps contribuer à éliminer la discrimination qui s’exerce sur la base à la fois du sexe et de l’âge. | UN | هذا النهج التطلعي عندما يحين اﻷوان، على القضاء على التمييز القائم على أساس كل من الجنس والسن. |
Pour l'essentiel la discrimination consiste en un traitement moins favorable qui serait réservé à une personne du sexe opposé dans des situations semblables mais il n'existe pas de définition concrète de la discrimination. | UN | والمعنى الأساسي للتمييز يتمثل في معاملة شخص ما على نحو أقل مواتاة من معاملة شخص من الجنس الآخر في إطار نفس الظروف، ومع هذا، فإنه لا يوجد تعريف محدد للتمييز. |
Il a noté avec préoccupation que les conjoints de même sexe n'avaient toujours pas un statut égal à celui des conjoints de sexe différent. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار أوجه عدم المساواة فيما يتعلق بوضع الشركاء من الجنس نفسه. |
La Constitution de la RDC dans son article 40 stipule que tout individu a le droit de se marier avec la personne de son choix, de sexe opposé et de fonder une famille. | UN | ينص دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية في المادة 40 منه على أن من حق كل شخص أن يتزوج الشخص الذي يختاره من الجنس الآخر وأن ينشىء أسرة. |
En vertu de la loi actuelle, le mariage n'est permis qu'entre personnes de sexe opposé. | UN | وبموجب القانون الحالي، لا يسمح بالزواج إلا بين الأشخاص من الجنس الآخر. |
(iii) La réintégration des fonctionnaires de sexe féminin obligés de démissionner avant 1984 en vue de se consacrer à l'éducation de leurs enfants. | UN | ' 3 ' إعادة إدماج الموظفين من الجنس الأنثوي المضطرين للاستقالة قبل عام 1984 من أجل تعليم الأطفال. |
L'enseignement primaire public est laïque, ouvert à tous sans distinction de sexe, de confession ou de tribu. | UN | والتعليم الابتدائي عام وعلماني متاح للجميع بدون تمييز على أساس من الجنس أو الدين أو القبيلة. |
Pour les élections au scrutin uninominal, le principe de parité est moins contraignant puisqu'il ne s'impose qu'au travers de sanctions financières pour les élections législatives ou de suppléance pour le sexe opposé pour les élections cantonales. | UN | وفي الانتخابات التي تجري بالنظام الفردي يكون مبدأ التكافؤ أقل ضغطا، لأنه لا يُفرض إلا من خلال عقوبات مالية فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية، أو من خلال مناوبين من الجنس الآخر في الانتخابات الإقليمية. |
Ce lien insidieux doit être rompu afin de mettre un terme aux souffrances de vastes segments de la race humaine. | UN | ويجب كسر هذه الصلة الغادرة بغية وضع حد لمعاناة قطاعات كبيرة من الجنس البشري. |
Une crise nucléaire, menace qui a pesé sur pratiquement deux générations du genre humain, nous semble aujourd'hui impensable. | UN | واﻷزمة النووية، التي هددت جيلين تقريبا من الجنس البشري، لم تعد تشغل البال اﻵن فيما يبدو. |
Quand on m'a virée de l'armée, ma vie se résumait au sexe, à la drogue et à la techno house. | Open Subtitles | عندما طردتُ من الجيش كانت حياتي خليط مشوش من الجنس والمخدرات والملاهي الغنائية |
i) mais dans une proportion où l'un des sexes ne serait pas en mesure de s'y conformer aussi bien que l'autre; | UN | ' 1` يقلّص بصورة هائلة نسبة الأشخاص من جنس ما القادرين على الوفاء باشتراطاته بالمقارنة مع الأشخاص من الجنس الآخر؛ |
Elle devient ma copine, et j'ai 2 bons mois de baise. | Open Subtitles | ثم سأجعلها حبيبتي ويكون عندي شهران من الجنس المستمر |
Par ailleurs, le Ministère du développement social entend mettre en oeuvre un programme pour garantir qu'en matière d'assistance sociale, les couples homosexuels soient traités de la même manière que les couples mariés et les couples hétérosexuels vivant en concubinage. | UN | وفي نفس الوقت، تعمل وزارة التنمية الاجتماعية في مشروع يرمي إلى ضمان أنه، لأغراض المساعدة الاجتماعية، يعامل الزوجان من نفس الجنس بنفس الطريقة التي يعامل بها الزوجان المتزوجان والزوجان من الجنس الآخر كحكم الأمر الواقع. |