Ce résultat est jugé satisfaisant à ce stade de l'exercice biennal puisque l'exécution de certains engagements se poursuit normalement durant la troisième année. | UN | وتعتبر هذه النتيجة معدل تنفيذ مُرضٍ في هذه المرحلة من فترة السنتين إذ أن بعض الالتزامات تستغرق عادة أكثر من ثلاث سنوات. |
Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. | UN | كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
Le premier tient compte uniquement des recettes et des dépenses de l'exercice biennal considéré. | UN | وتستند طريقة الحساب الأولى إلى الإيرادات والنفقات فقط للمدة الجارية من فترة السنتين. |
Après 2004, on prévoit une augmentation annuelle de 2 % en moyenne pour les trois années restantes de la période du plan. | UN | وبعد عام 2004، تتنبأ الخطة بحصول زيادة متوسطها 2 في المائة سنويا للسنوات الثلاث المتبقية من فترة الخطة. |
On y chercherait en vain des prévisions détaillées concernant l'exécution du budget pendant le reste de l'exercice biennal. | UN | ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين. |
Les ressources additionnelles nécessaires seront mobilisées au dernier semestre de l'exercice biennal. | UN | وسيجري جمع الموارد اللازمة خلال الستة أشهر الأخيرة من فترة السنتين. |
iv) L'inflation prévue pour la deuxième année de l'exercice considéré. | UN | `4 ' إسقاط التضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
iv) L'inflation prévue pour la deuxième année de l'exercice considéré. | UN | ' 4` إسقاطات التضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
L'inflation prévue pour la première année de l'exercice biennal suivant. | UN | ' 3` الإسقاط المتعلق بالتضخم للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة؛ |
iv) L'inflation prévue pour la deuxième année de l'exercice considéré. | UN | ' 4` توقعات التضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
iv) L'inflation prévue pour la deuxième année de l'exercice considéré. | UN | ' 4` توقعات التضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
Les pertes de change sont également inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. | UN | وتُدرج أيضا الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات باعتبارها تكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
Les prévisions en question sont fondées sur les dépenses budgétaires effectives des 21 premiers mois de l'exercice biennal. | UN | وأضاف أن تلك التقديرات تستند إلى نفقات الميزانية الفعلية للشهور الـ 21 الأولى من فترة السنتين. |
La diminution de 4 000 dollars correspond à une dépense non renouvelable de l'exercice biennal précédent engagée pour des activités concernant les conditions de vie du peuple palestinien. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
Conformément aux modalités ainsi convenues, les dépenses du Corps commun seraient réparties, pour chaque année de l'exercice biennal, proportionnellement au montant des dépenses totales de chaque organisation pendant l'exercice précédent. | UN | ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه، يكون تقاسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة في كل سنة من فترة السنتين بنسبة مجموع نفقات كل منظمة في فترة السنتين السابقة. |
La diminution de 4 000 dollars correspond à une dépense non renouvelable de l'exercice biennal précédent engagée pour des activités concernant les conditions de vie du peuple palestinien. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. | UN | وينطوي هذا على خصم يبلغ في المتوسط 12.5 في المائة من إجمالي رصيد الديون عن كل سنة من فترة الأساس. |
Pendant les deux premières années de la période sur laquelle porte le présent plan, l'accent sera donc mis en priorité sur l'appui à fournir aux pays pour qu'ils puissent atteindre ces objectifs. | UN | ولذلك ستعطى اﻷولوية في التأكيد خلال السنتين اﻷوليين من فترة الخطة هذه لدعم البلدان في تحقيق تلك اﻷهداف. |
Pour le restant de la période couverte par le plan stratégique, l'accent est mis à la fois sur la quantité et sur la source de financement. | UN | وفي ما يتعلق بما تبقى من فترة الخطة الاستراتيجية، يشمل التركيز كم التمويل ومصدره على حد سواء. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal donné. | UN | وتوضع هذه الحسابات منفردة لكل سنة من فترة السنتين. |
Car, assurément, le monde est aujourd'hui passé d'une période de confrontation à une période de coopération. | UN | ومن الواضح أن العالم اليوم انتقل من فترة المجابهة الى فترة تتسم بالتعاون. |
Mais de temps en temps, elle les sort de l'armoire... elle les met et fait..: | Open Subtitles | لكن من فترة لأخرى تخرجهمـا من الخزانـة و ترتديهمـا و تفعـل هذا |
Ils ont atteint les résultats escomptés pour l'exercice biennal, et ce alors même que certaines divisions régionales disposaient de moins de personnel pendant le premier semestre de l'exercice. | UN | وقد تم الوصول إلى هذه الدرجة من الأداء رغم عدم توفر ما يكفي من قوة العمل في بعض الشعب الإقليمية خلال النصف الأول من فترة السنتين. |
En cours et chaque année pour le reste de la durée du plan stratégique | UN | جاري وسنوي خلال ما تبقى من فترة الخطة الاستراتيجية |
D'après nous, ce conflit a depuis longtemps pris des proportions régionales. | UN | وفي رأينا أن هذا النزاع لم يعد من فترة طويلة نزاعا محليا بل تحول الى نزاع اقليمي. |
Je pensais me remettre à un truc que j'ai pas fait depuis un moment. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر في الرجوع لشىء لم أفعله من فترة كبيره |
Ça fait longtemps. Je ne vous avais pas vue depuis un bail. Vous avez changée. | Open Subtitles | لقد مضى وقت طويل لم اراك من فترة انكِ تبدين مختلفة |
Je m'inquiétais pour toi. Ça fait longtemps qu'on s'est pas parlé. | Open Subtitles | كنتُ قلقة عليك، لم أسمع منك من فترة طويلة |
Je n'ai aspiré qu'au bien depuis si longtemps, et ça ne nous a pas mené bien loin. | Open Subtitles | لفترة طويلة، لم أقصد اي شيء الا الخير ولم يحصل لنا هذا من فترة |
J'essaye de cultiver un peu de paix intérieure parce que je rentre de 6 à 9 mois de séjour en... thalasso. | Open Subtitles | أحاول أن أخلق مجالا من السلام الداخلي لأني عدت للتو من فترة 6 إلى 9 أشهر إلزامية في المنتجعات الصحية |