Il en profite pour emmener avec lui sa formidable collègue, | Open Subtitles | وهو أيضا بالمصادفة سيصطحب مه شريكته العبقرية ناتاشا |
Je veux simplement revoir mon fils, et je ferai tout ce que vous voulez pour être avec lui. | Open Subtitles | كل ما أريد القيام به هو معرفة ابني مرة أخرى، وأنا سأبذل كل ما اطلبه فقط قضاء بعض الوقت مه. |
Alors Vivian, Miles, Henry, et tous les Wilkes de Fairhope, vous êtes avec Daryl. | Open Subtitles | حسناً إذاً فيفيان ميس و هارلي و جميع الويلكس من هيرفوب مه داني |
Et l'interaction d'un autre médicament avec l'héparine? Un antibiotique comme l'ampicilline, ça... | Open Subtitles | ماذا عن مخدر آخر يتفاعل مه الهيبارين مضاد حيوي كالأمبيسيلين؟ |
avec Damien Dalgaard, qui, nous le savons tous, est un dealer de drogue. Non. | Open Subtitles | مه دايمن داليقرد, والذي كلانا نعلم أنه مروج مخدرات. |
Resembool, la ville où les garçons ont vu le jour et où ils ont grandi avec leur mère. | Open Subtitles | ريزنبوول هي قرية جميلة، إزداد فيها الطفلان وعاشا فيها مه أمهما |
De par vos antécédents avec cette maison, j'oublierai que vous avez parlé ainsi à un officier supérieur. | Open Subtitles | بسبب تاريخك مه هذا المنزل سأدعي انك لم تتحدث إلي كبير ضباط هكذا. |
Je peux pas faire grand chose avec ça. | Open Subtitles | هنالك فقط القليل باستطاعتي عمله مه هذا الشيء |
Il est préoccupant qu'aucune juridiction dans aucune affaire de condamnation à mort n'ait estimé que le fait que l'accusé n'ait pas été informé de son droit de se mettre en rapport avec son consulat pour que celui—ci lui apporte son assistance suffit à justifier une mesure correctrice. | UN | ومما يبعث على القلق أنه يتبين من التقارير أن ما من محكمة رأت، في أي من قضايا عقوبة اﻹعدام، أن عدم إبلاغ المتهم بحقه في الاتصال بقنصليته لطلب المساعدة سبب يكفي لتظلﱡمه وطلبه لﻹنصاف. |
L'usage de mesures de coercition pour contraindre un individu à faire des déclarations qui l'incriminent viole les droits de la défense et est incompatible avec une bonne administration de la justice. | UN | ذلك أن استعمال تدابير اﻹكراه ﻹجبار فرد ما على الادلاء بأقوال تُجرﱢمه إنما يشكل إنكاراً للاجراءات القانونية الواجبة التطبيق ويتعارض مع إقامة العدل على الوجه السليم. |
Le renforcement de la collaboration entre l'UNICEF et le HCR permettra d'intervenir efficacement en cas de situations d'urgence, notamment en faveur des enfants non accompagnés, tout en veillant à ce que ces interventions soient compatibles avec les solutions à long terme, ces dernières devant le plus souvent être recherchées dans le pays d'origine. | UN | وقد مهﱠد التعاون الوثيق والمتنامي بين اليونيسيف والمفوضية السبيل أمام تحسين الاستجابة الطارئة في حالات اللاجئين الطارئة التي قد تنشأ في المستقبل ويكون فيها أطفال غير مصحوبين، وفي الوقت ذاته كفالة اتساق الحلول الطويلة اﻷجل للطفل، مع تلك الحلول التي يمكن الوصول إليها في معظم اﻷحيان في بلد المنشأ. |
Non, notre réalité. avec des différences et des variations. | Open Subtitles | بل حقيقتنا مه اختلافات و تغييرات |
Un président démocrate qui ignore son propre parti pour faire un marché avec le chef de la minorité. | Open Subtitles | رئيس ديموقراطي يتجاهل حزبه ويعقد اتفاقا مه عضو مجل الشيوخ - هذا مخزي |
avec des remparts en fer, en pierre et en acier. | Open Subtitles | مه تحصينات من الحديد, الجحر و الفولاذ. |
avec ce que ça coûte, les clients doivent être aisés, non ? | Open Subtitles | مه اتهامات "برنر " لهؤلاء الأشخاص يمكنك أن تكتف أنهم صيد ثمين، صحيح؟ |
Je ne pense pas que ça marcherait avec Dash. | Open Subtitles | لا أعتقد بأن ذلك قد ينجح مه داش |
Que vas-tu faire avec cette huile ? | Open Subtitles | ما الذي ستفعليه مه هذا الزيوت؟ |
Avez-vous évoqué cette affaire au téléphone avec lui ? | Open Subtitles | هل تكلمت مه بخصوص هذا بالتلفون؟ |
Ils ont pris note avec satisfaction du projet distribué par M. Texier pendant la réunion, tout en soulignant que l'on pourrait renforcer ce projet de deux façons : en y indiquant de façon plus explicite la nécessité de prendre en compte les différences entre hommes et femmes et en faisant fond aussi sur le droit humanitaire applicable dans les conflits armés. | UN | وأشاروا مع الارتياح الى المشروع الذي عمﱠمه السيد تكسييه أثناء الاجتماع وذكروا أنه يمكن تعزيزه من جانبين: أن يكون أكثر صراحة فيما يتعلق بمنظور المساواة بين الجنسين، وبأن يعتمد بقدر أكبر على القانون اﻹنساني في المنازعات المسلحة. |
Il a chevauché avec Wyatt Earp, Bat Masterson, s'est infiltré auprès de Butch Cassidy. | Open Subtitles | لقد تشارك مع (وايت إراب) و(بات ماسترسون) وعمل متخفياً مه (بوتش كاسيدي) |