Tu savais qui j'étais, d'où je venais, tout ce temps ? | Open Subtitles | أكنتَ تعرف حقيقتي و مِنْ أين أنا طوال الوقت؟ |
Passez votre appel d'ici, on se rejoint à la voiture. | Open Subtitles | أجرِ إتصالَكَ مِنْ هنا، نحن سَنُقابلُك في السيارةِ. |
Alors, madame, toujours pas De nouvelles du ministre De la défense pour la visite De la base des marines ? | Open Subtitles | لذا , سيدتي، لا كلمةَ لحد الآن مِنْ وزيرِ الدفاع حول الإِنْضِمام إليه في القاعدةِ البحريةِ؟ |
Ok, je vais vous arrêter immédiatement, parce que, clairement, on n'a pas beaucoup De temps. | Open Subtitles | الموافقة، سَأَتوقّفُك هناك، لأن بشكل واضح، نحن ما عِنْدَنا الكثير مِنْ الوقتِ. |
On regarde le flux en direct des caméras à bord des Faucons Noirs et on s'apprête à y aller. | Open Subtitles | نحن نَنْظرُ إليهم الأطعمة الحيّة مِنْ الكاميرات على متن الصقورِ السوداءِ ونحن أَوْشَكْنا أَنْ نَدْخلَ. |
Bah, comme si il y avait besoin d'autre chose ? | Open Subtitles | حَسناً، يَحْبُّ هناك مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ أكثرَ؟ |
Où irais-tu si tu avais une grosse somme d'argent et que tu voulais t'en aller quelque part tout seul ? | Open Subtitles | لا شيء. حيث تَذْهبُ إذا كَانَ عِنْدَكَ الكثير مِنْ المالِ ومطلوب للسَفَر في مكان ما لوحده؟ |
Je sais ce que c'est d'être pauvre et désespéré. Je sais. | Open Subtitles | أعرف طعم الفقر واليأس والغضب مِنْ نصيبكم في الحياة |
dans une situation d'avalanche, il est assez difficile De sortir De sous la neige... | Open Subtitles | في حالة انهيار الثلج انه صعبُ جداً الخُرُوج مِنْ تحت الثلجِ |
Si on m'appelle pour m'occuper d'une autre De vos idioties, | Open Subtitles | إذا استدعيت مجددا للتَعَامُل مع المزيد مِنْ هرائِكَ |
J'ai le rapport De mission complet du Conseil De Sécurité Nationale | Open Subtitles | أوه، حَصلتُ على المهمّةِ الكاملةِ مِنْ إن إس سي. |
Les cartes du ciel. Je n'ai jamais vu ces constellations avant. | Open Subtitles | مخطّط للنجوم لمْ أرَ هذه الأبراج الفلكيّة مِنْ قبل |
Je dois te pousser hors du cercle, tu dois tenir plus De 5 secondes. | Open Subtitles | سأحاول إخراجك مِن الدائرة وأنت ستحاول الصمود لأكثر مِنْ 5 ثوان |
Mais, euh... Je suppose que tu le sais mieux que quiconque | Open Subtitles | لكنْ أظنّكِ تعرفين هذا أفضل مِنْ أيّ أحدٍ آخر |
J'ai passé ma vie à fuir cet homme. Je ne le laisserai pas m'attraper. | Open Subtitles | لقد أمضيتُ عمراً هارباً مِنْ ذاك الرجل، و لن أتركه يمسكني. |
Est-ce une récolte plus importante qu'un jour De dur labeur? | Open Subtitles | هل الحصاد أكثر أهمّيّةً مِنْ عمل يومٍ شاقّ؟ |
Nous savons déjà, grâce à notre enquête, que vous et votre femme étiez suivis par le Dr Zachary Simon. | Open Subtitles | نَعْرفُ مِنْ تحقيقِنا حتى الآن الذي كلتاك وزوجتكَ قَدْ عولجتْ مِن قِبل الدّكتورِ زَكَري سايمون. |
C'est pourquoi je dois t'écrire une nouvelle histoire depuis ce moment pour faire le futur. | Open Subtitles | ولهذا يتعيّن عليّ كتابة قصّتك الجديدة مِنْ هذه اللحظة فصاعداً نحو المستقبل |
Vous avez plus De richesse que quiconque dans le royaume. Difficile De passer à côté. | Open Subtitles | تمتلك ثروة أكثر مِنْ أيّ أحد في المملكة و بالكاد ستلحظ النقص |
Mais une pression sur cette gâchette, et tu seras plus qu'un visiteur dans les Enfers. | Open Subtitles | لكنْ رصاصة واحدة مِنْ هذا الزناد ولن تبقى مجرّد زائر للعالَم السفليّ |