Affectations de crédits proposées pour la prochaine période en pourcentage | UN | المخصصات المئوية المقترحة للفترة التاليـة دولار نسبة مئوية |
En revanche, la loyauté envers le producteur était récompensée par un rabais en pourcentage du volume total des produits commandés pendant l'année. | UN | ومن ناحية أخرى، كان ولاء العملاء للشركة المنتجة يكافأ بحسم نسبة مئوية استناداً إلى إجمالي الكميات المطلوبة خلال السنة. |
(en pourcentage) Ratio entre le salaire mensuel moyen et le minimum de subsistance des personnes valides (en pourcentage) | UN | معدل متوسط الأجر الشهري إلى حد الكفاف الأدنى للسكان الأصحاء بدنياً، نسبة مئوية |
ii) un pourcentage des recettes provenant des bénéfices des autres exploitants opérant dans la Zone; | UN | ' ٢ ' نسبة مئوية من حصائل أرباح المشغلين اﻵخرين في المنطقة؛ |
Le remboursement de ces dépenses se fait fréquemment en prélevant un pourcentage donné sur les contributions. | UN | وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات. |
Ratio entre la pension mensuelle moyenne et le minimum de subsistance des pensionnés (en pourcentage) | UN | معدل متوسط المعاش الشهري وحد الكفاف الأدنى للمتقاعدين، نسبة مئوية |
Chiffre d'affaires des entreprises étrangères ou mixtes, en pourcentage du PIB | UN | إجمالي حركة أعمال الشركات المملوكة لأجانب والمختلطة، نسبة مئوية |
Transfert en pourcentage du solde des réserves | UN | التحويل في صورة نسبة مئوية في رصيد الاحتياطيات |
de 1990 à 1999 Dépenses totales du gouvernement central en pourcentage du BIP | UN | الإنفاق الكلي من الحكومة المركزية باعتباره نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي |
Dépenses sociales en pourcentage du PIB des dépenses totales | UN | الإنفاق الاجتماعي باعتباره نسبة مئوية من الإنفاق الكلي |
:: La nécessité de fixer en pourcentage la part que doivent représenter les énergies renouvelables dans la consommation totale d'énergie; | UN | :: الحاجة إلى وضع أهداف واضحة فيما يتعلق بالطاقة المتجددة لتشكل نسبة مئوية من إجمالي الطاقة |
Les revenus provenant du portefeuille de projets sont généralement exprimés en pourcentage des montants dépensés au nom des clients de l'UNOPS. | UN | وتشكل الإيرادات المتأتية من حافظة المشاريع، عادة، نسبة مئوية من المبالغ المنفقة نيابة عن زبائن المكتب. |
Ainsi, l'usager paie, en fonction de ses revenus, un pourcentage du total de la prestation dont il bénéficie. | UN | وبناءً على ذلك، يدفع المشتركون نسبة مئوية من إجمالي تكاليف الرعاية، وهي نسبة تعدل وفقاً لدخولهم. |
un pourcentage fixe fondé sur le taux de recouvrement moyen actuel | UN | نسبة مئوية ثابتة على أساس المتوسط الحالي لمعدل الاسترداد. |
iii) Établir un pourcentage du budget de la justice pénale qui serait réservé aux services d'assistance juridique; | UN | `3` تحديد نسبة مئوية من ميزانية الدولة في مجال العدالة الجنائية وتخصيصها لخدمات المساعدة القانونية؛ |
iii) Établir un pourcentage du budget de la justice pénale qui serait réservé aux services d'assistance juridique; | UN | `3` تحديد نسبة مئوية من ميزانية الدولة في مجال العدالة الجنائية وتخصيصها لخدمات المساعدة القانونية؛ |
Un point de multiplicateur d'ajustement correspond à un pourcentage du salaire de base net de l'agent. | UN | يقابل كل نقطة في مضاعف تسوية مقر العمل نسبة مئوية معينة من صافي الأجر الأساسي للموظف. |
le pourcentage de revalorisation est identique à celui appliqué pour le calcul de la valeur actuarielle de la pension. | UN | ويُسوّى المبلغ المحدد بزيادته نسبة مئوية هي نفس النسبة المعتمدة في تسوية القيمة الفعلية للمعاش. |
Pour la majorité d'entre eux, les importations de combustibles fossiles absorbent une proportion importante des recettes en devises. | UN | فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية. |
Proportionnellement, ils absorbent toutefois une part beaucoup plus importante des ressources dont disposent les petites entreprises. | UN | بيد أنها من حيث التناسب تشكل في حالة الشركات الصغيرة نسبة مئوية أكبر بكثير من الموارد المتاحة. |
7.6 proportion de zones terrestres et marines protégées, pour cent | UN | 7-6 نسبة المناطق البرية والبحرية المحمية، نسبة مئوية |
Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. | UN | ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب الاعتماد اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين. |
En conséquence, seul un maigre pourcentage d'étudiants étrangers paye des droits d'inscription. | UN | ونتيجة لذلك، لا تدفع إلا نسبة مئوية صغيرة من الطلاب الأجانب رسوم الدراسة. |
Il a été également proposé de replacer cet indicateur dans son contexte en l'exprimant, par exemple, sous forme de pourcentage des bénéfices avant impôts ou de la valeur ajoutée. | UN | واقتُرح أيضاً وضع هذا المؤشر في سياقه، مثلاً بالتعبير عنه في صورة نسبة مئوية من الأرباح قبل الضرائب أو القيمة المضافة. |
une partie des ressources de chaque projet devrait servir à tirer des leçons du développement et à diffuser les connaissances ainsi acquises. | UN | وينبغي تخصيص نسبة مئوية من موارد كل مشروع للاستفادة من دروس التنمية ونشر هذه المعرفة. |
Un faible pourcentage seulement de la population aborigène sera admis au bénéfice de la loi sur les droits fonciers des aborigènes. | UN | وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين. |