"نعيد" - Traduction Arabe en Français

    • ramener
        
    • rendre
        
    • remettre
        
    • Nous
        
    • redonner
        
    • refaire
        
    • revoir
        
    • revenir
        
    • recréer
        
    • Revoyons
        
    • recommencer
        
    • notre
        
    • renvoyer
        
    • ramène
        
    • reprend
        
    Nous avons réussi par des efforts concertés à ramener la question du règlement du problème du Kosovo dans le cadre juridique et politique de l'ONU. UN واستطعنا من خلال الجهود المشتركة أن نعيد تسوية مشكلة كوسوفو إلى اﻹطار القانوني والسياسي لﻷمم المتحدة.
    Nous devons donc rendre à l'Assemblée une place centrale dans notre système multilatéral. UN وبالتالي، يجب علينا أن نعيد للجمعية دورها المركزي في نظامنا المتعدد الأطراف.
    Ok, ce n'est pas l'aorte. On doit le remettre sous pompe. Open Subtitles إنه ليس الشريان الأورطي, يجب أن نعيد ضاخة الهواء
    À cet égard, Nous réaffirmons notre volonté de maintenir l'Afrique au centre des priorités de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بأن تظل أفريقيا من الأولويات العليا التي تعنى بها الجمعية العامة.
    Nous avions envisagé à un moment donné de redonner aux provinces, à travers un projet de loi de l'automne dernier, la compétence. UN وكنا أزمعنا في وقت من اﻷوقات أن نعيد هذا الاختصاص إلى المقاطعات من خلال مشروع قانون وضع الخريف الماضي.
    Et une fois mort, on vous réanimera en essayant de refaire partir votre cœur humain. Open Subtitles وبمجرد أن تموت سنجري إنعاش لجثتك نحاول أن نعيد قلبك البشري للعمل
    Il se pourrait que, dans l'avenir, Nous voulions revoir certains aspects des paramètres actuels du financement de l'Organisation. UN وفي المستقبل، قد يأتي وقت سيتعين علينا فيه أن نعيد النظر في جوانب الأسس المالية الحالية للأمم المتحدة.
    Il faut qu'on fasse revenir les chasseurs et les modules, ou on ne pourra pas sauter. Open Subtitles يجب أن نعيد المقاتلات إلى الداخل ونرجع حجرة الوقود، وإلا لن نستطيع العبور
    On doit ramener les nôtres sur le vaisseau avant qu'ils soient ici. Open Subtitles علينا أن نعيد رفاقنا إلى السفينة قبل أن يصلوا إلى هنا
    Oh, alors ... ramener la peine capitale, la corde, un peloton d'exécution ? Open Subtitles إذن نعيد عقوبات الإعدام القديمة؟ بالخروج عن القانون، وفرق إعدام
    Nous devons leur rendre leur trésor, avant que se propagent des histoires accusant le Sourcier d'être un voleur et I'Inquisitrice d'être complice. Open Subtitles يجب ان نعيد لهم كنزهم قبل ان تنتشر الاقاويل حول كون الباحث سارق .والمؤمنة تقوم بمساعدته في ذلك
    L'heure est venue pour Nous de rendre espoir à nos frères et sœurs palestiniens en leur reconnaissant le droit de devenir un État à part entière. UN لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية.
    Nous nous félicitons assurément de l'appui de la communauté internationale pour remettre sur pied notre territoire et notre économie. UN ونحن بالتأكيد نرحب بالدعم من المجتمع الدولي بينما نعيد بناء أرضنا واقتصادنا.
    Ces mécanismes malsains doivent être démantelés et Nous devons absolument remettre le cycle de négociations de Doha sur les rails. UN ولا بد من تفكيك تلك الهياكل المهترئة، ولا بد أن نعيد جولة الدوحة إلى مسارها.
    À cet égard, Nous réaffirmons notre volonté de maintenir l'Afrique au centre des priorités de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بأن تظل أفريقيا من الأولويات العليا التي تعنى بها الجمعية العامة.
    Il faut leur redonner des raisons de vivre, d'espérer et de refaire leurs vies. UN فيجب أن نعيد لهم دواعي العيش واﻷمل وإعادة بناء حياتهم.
    Peut-être que dans un an, on pourra refaire le point. Open Subtitles ربما بعد قرابة السنة يمكننا أن نعيد تقييمك
    Dans cette éventualité, Nous devrons revoir la conception des principes fondamentaux de la mondialisation. UN وفي هذه الحالة لابد لنا أن نعيد تصميم النموذج الأساسي للعولمة.
    Nous sommes optimistes et pensons que Nous n'aurons pas à revenir sur le projet de résolution l'année prochaine. UN ونحن متفائلون بأنه لن يتعين علينا أن نعيد النظر في مشروع قرارنا في العام المقبل.
    Essayons de recréer votre mode de pensée au moment du crime. Open Subtitles لنحاول أن نعيد بناء عملية تفكيرك أثناء وقوع الجريمة
    Mettons une épingle pour le moment, et Revoyons ça le mois prochain. Open Subtitles أخبرك بأمر, فلنعلق الأمر ربما نعيد النظر في الشهر المقبل
    Nous pouvons tout reconstruire, tout renverser et tout recommencer. UN يمكننا أن نعيد تشكيل كل شيء، وأن نقلب كل شيء رأسا على عقب، وأن نبدأ من جديد.
    On a peu de temps avant de devenir résidents du Monde Souterrain, et on ne sait pas comment renvoyer ce génie dans sa bouteille. Open Subtitles الأمر مسألة وقت قبل أن نصبح من سكّان العالم السّفلي ولا نعرف كيف نعيد هذا الجني المصري إلى قمقمه
    Vous devriez prier pour qu'on les ramène vivantes sinon vous aurez un procès pour complicité de meurtre. Open Subtitles من الأفضل لك أن تصلي لأن نعيد الاثنتين سالمتين وإلا فإنك ستحاكم بتهمة المشاركة في القتل
    On reprend le camion de glaces, sauf que cette fois, c'est sans le camion. Open Subtitles بأن نعيد مشروع سيارة الآيسكريم مجدداً ولكن هذه المرة بدون الشاحنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus