Nous avons réussi par des efforts concertés à ramener la question du règlement du problème du Kosovo dans le cadre juridique et politique de l'ONU. | UN | واستطعنا من خلال الجهود المشتركة أن نعيد تسوية مشكلة كوسوفو إلى اﻹطار القانوني والسياسي لﻷمم المتحدة. |
Nous devons donc rendre à l'Assemblée une place centrale dans notre système multilatéral. | UN | وبالتالي، يجب علينا أن نعيد للجمعية دورها المركزي في نظامنا المتعدد الأطراف. |
Ok, ce n'est pas l'aorte. On doit le remettre sous pompe. | Open Subtitles | إنه ليس الشريان الأورطي, يجب أن نعيد ضاخة الهواء |
À cet égard, Nous réaffirmons notre volonté de maintenir l'Afrique au centre des priorités de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بأن تظل أفريقيا من الأولويات العليا التي تعنى بها الجمعية العامة. |
Nous avions envisagé à un moment donné de redonner aux provinces, à travers un projet de loi de l'automne dernier, la compétence. | UN | وكنا أزمعنا في وقت من اﻷوقات أن نعيد هذا الاختصاص إلى المقاطعات من خلال مشروع قانون وضع الخريف الماضي. |
Et une fois mort, on vous réanimera en essayant de refaire partir votre cœur humain. | Open Subtitles | وبمجرد أن تموت سنجري إنعاش لجثتك نحاول أن نعيد قلبك البشري للعمل |
Il se pourrait que, dans l'avenir, Nous voulions revoir certains aspects des paramètres actuels du financement de l'Organisation. | UN | وفي المستقبل، قد يأتي وقت سيتعين علينا فيه أن نعيد النظر في جوانب الأسس المالية الحالية للأمم المتحدة. |
Il faut qu'on fasse revenir les chasseurs et les modules, ou on ne pourra pas sauter. | Open Subtitles | يجب أن نعيد المقاتلات إلى الداخل ونرجع حجرة الوقود، وإلا لن نستطيع العبور |
On doit ramener les nôtres sur le vaisseau avant qu'ils soient ici. | Open Subtitles | علينا أن نعيد رفاقنا إلى السفينة قبل أن يصلوا إلى هنا |
Oh, alors ... ramener la peine capitale, la corde, un peloton d'exécution ? | Open Subtitles | إذن نعيد عقوبات الإعدام القديمة؟ بالخروج عن القانون، وفرق إعدام |
Nous devons leur rendre leur trésor, avant que se propagent des histoires accusant le Sourcier d'être un voleur et I'Inquisitrice d'être complice. | Open Subtitles | يجب ان نعيد لهم كنزهم قبل ان تنتشر الاقاويل حول كون الباحث سارق .والمؤمنة تقوم بمساعدته في ذلك |
L'heure est venue pour Nous de rendre espoir à nos frères et sœurs palestiniens en leur reconnaissant le droit de devenir un État à part entière. | UN | لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية. |
Nous nous félicitons assurément de l'appui de la communauté internationale pour remettre sur pied notre territoire et notre économie. | UN | ونحن بالتأكيد نرحب بالدعم من المجتمع الدولي بينما نعيد بناء أرضنا واقتصادنا. |
Ces mécanismes malsains doivent être démantelés et Nous devons absolument remettre le cycle de négociations de Doha sur les rails. | UN | ولا بد من تفكيك تلك الهياكل المهترئة، ولا بد أن نعيد جولة الدوحة إلى مسارها. |
À cet égard, Nous réaffirmons notre volonté de maintenir l'Afrique au centre des priorités de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بأن تظل أفريقيا من الأولويات العليا التي تعنى بها الجمعية العامة. |
Il faut leur redonner des raisons de vivre, d'espérer et de refaire leurs vies. | UN | فيجب أن نعيد لهم دواعي العيش واﻷمل وإعادة بناء حياتهم. |
Peut-être que dans un an, on pourra refaire le point. | Open Subtitles | ربما بعد قرابة السنة يمكننا أن نعيد تقييمك |
Dans cette éventualité, Nous devrons revoir la conception des principes fondamentaux de la mondialisation. | UN | وفي هذه الحالة لابد لنا أن نعيد تصميم النموذج الأساسي للعولمة. |
Nous sommes optimistes et pensons que Nous n'aurons pas à revenir sur le projet de résolution l'année prochaine. | UN | ونحن متفائلون بأنه لن يتعين علينا أن نعيد النظر في مشروع قرارنا في العام المقبل. |
Essayons de recréer votre mode de pensée au moment du crime. | Open Subtitles | لنحاول أن نعيد بناء عملية تفكيرك أثناء وقوع الجريمة |
Mettons une épingle pour le moment, et Revoyons ça le mois prochain. | Open Subtitles | أخبرك بأمر, فلنعلق الأمر ربما نعيد النظر في الشهر المقبل |
Nous pouvons tout reconstruire, tout renverser et tout recommencer. | UN | يمكننا أن نعيد تشكيل كل شيء، وأن نقلب كل شيء رأسا على عقب، وأن نبدأ من جديد. |
On a peu de temps avant de devenir résidents du Monde Souterrain, et on ne sait pas comment renvoyer ce génie dans sa bouteille. | Open Subtitles | الأمر مسألة وقت قبل أن نصبح من سكّان العالم السّفلي ولا نعرف كيف نعيد هذا الجني المصري إلى قمقمه |
Vous devriez prier pour qu'on les ramène vivantes sinon vous aurez un procès pour complicité de meurtre. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تصلي لأن نعيد الاثنتين سالمتين وإلا فإنك ستحاكم بتهمة المشاركة في القتل |
On reprend le camion de glaces, sauf que cette fois, c'est sans le camion. | Open Subtitles | بأن نعيد مشروع سيارة الآيسكريم مجدداً ولكن هذه المرة بدون الشاحنة |