Nous ne pouvons pas laisser une chose, même si elle est horrible, domine toutes les choses que l'on fait dans notre vie. | Open Subtitles | لا نستطيع جعل شيء واحد لا يهم كم هو فزيع يتغلب على كل شيء نقوم به فى حياتنا |
Y a une guerre des gangs qui fait rage là-dehors. Réfléchis à ce qu'on fait. | Open Subtitles | هنالك حرب عصابات على أشدها هناك فكري بما كنا نقوم به للتو |
On a pas besoin de ça car ce qu'on fait ensemble, c'est résoudre des crimes. | Open Subtitles | لا نحتاج للقيام بذلك نظراً لما نقوم به معا هو حل الجرائم. |
Il est également important de souligner ce que nous faisons au Pérou pour intégrer les jeunes dans la société, pas seulement en encourageant leur participation. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نبرز ما نقوم به حاليا في بيرو لدمج الشباب في المجتمع، وليس بتشجيع مشاركتهم فقط. |
Notre rôle est de leur apporter la plus grande assistance possible, ce que nous faisons en proposant de telles idées. | UN | ومهمتنا هي تزويد هذه الدول بأقصى قدر من المساعدة، وهو ما نقوم به باقتراح تلك الأفكار. |
Ils apprennent quelle est la meilleure manière de tenir compte de notre point de vue, mais nous avons également notre apprentissage à faire à cet égard. | UN | إنكم تتعلمون كيف تأخذون وجهات نظرنا بالحسبان على أفضل وجه، ولكن علينا واجب أيضاً في هذا الصدد يتعين أن نقوم به. |
Vous savez, ce qu'on fait n'est pas si différent de ce que vous faites. | Open Subtitles | كما تعلم الذي نقوم به ليس مختلفا كثيرا عما تفعله انت |
J'essaie de me dire que les gens qui font ce qu'on fait, qui font le travail qu'on fait, j'essaie de me dire qu'on est normaux. | Open Subtitles | احاول ان اقنع نفسي ان الاناس الذي يقومون بما نقوم به يقومون بمثل عملنا احاول ان اقنع ذاتي اننا طبيعيون |
Mais il se fout de ce qu'on fait sur nos ordinateurs. | Open Subtitles | و لا يهتم ما نقوم به على أجهزة الكمبيوتر |
Je sais que tu ne l'aimes pas ni ce qu'on fait. | Open Subtitles | وأعلم أنك لا تحبيها ولا تحبين ما نقوم به |
Ce qu'on fait est beaucoup plus excitant que tout ce qui pourrait se faire à l'intérieur. | Open Subtitles | ما نقوم به أكبر إثارة بكثير من أيّ شيء يحدث هناك في الداخل |
Le travail qu'on fait à la clinique du sommeil est fabuleux. | Open Subtitles | العمل الذي نقوم به في مركز طب النوم مذهل |
C'est ce que nous faisons pour les gens que nous aimons. | Open Subtitles | هذا ما نقوم به من أجل الاشخاص الذين نحبهم |
Et vous sentez que ce que nous faisons n'a pas d'importance. | Open Subtitles | وأنتم تشعرون بأنه مهما نقوم به فهو لا يهم. |
Je sais que tu n'es pas d'accord, mais c'est important pour moi que tu comprennes ce que nous faisons. | Open Subtitles | أصغي، أعلم أنّه لربما لن تؤيدي، لكن من المهم لي أن تتفهّمي ما نقوم به. |
La moindre chose que nous faisons a un effet sur les gens autour de nous. | Open Subtitles | بكل شئ فردي نقوم به يكون له تأثير على الناس من حولنا |
Il ne fait aucun doute qu'il reste beaucoup à faire pour contenir les risques liés au phénomène des changements climatiques. | UN | لا شك أن هناك الكثير من العمل الذي يجب أن نقوم به للحد من مخاطر ظاهرة تغير المناخ. |
Quoi qu'il en soit, à ce stade, je voudrais réaffirmer que toute décision concernant nos travaux relève de la prérogative des seuls États membres. | UN | ولكن أود أن أكرر في هذه المرحلة أن اتخاذ قرار بشأن العمل الذي نقوم به هو من اختصاص الدول الأعضاء فقط. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont changé ce que nous avons réalisé et comment nous y sommes parvenu. | UN | لقد غيرّت الأهداف الإنمائية للألفية ما كنا نقوم به وبدّلت الأسلوب الذي كنا نتّبعه في ذلك. |
Ce qu'on va faire, c'est trouver tout ce que cache cette femme. | Open Subtitles | ما سوف نقوم به هو أننا سنبحث عن كل شيء يمس الفتاة |
C'est le meilleur investissement que nous puissions faire. | UN | وهذا هو أفضل استثمار يمكننا أن نقوم به. |
Maintenant, le prof trouve ça trop politique et on ne peut plus le faire. | Open Subtitles | والأن المدرس يقول بأن الأمر سياسي ولا يمكن أن نقوم به. |
Ces gens menacent la raison d'être de notre métier en danger ! | Open Subtitles | الرحمة هؤلاء الناس يضعون السبب لما نقوم به في خطر |
C'est une bonne chose que de regarder cette année d'un œil critique le bien-fondé des travaux que nous menons ici. | UN | إنه لشيء حسن أن ننظر هذه السنة بعين ناقدة في وثاقة صلة العمل الذي نقوم به هنا. |
notre action reste guidée par les exigences humanitaires qui ont conduit à élaborer la Convention. | UN | إن ما نقوم به من عمل يظل يستهدي بالمتطلبات الإنسانية التي أدت إلى إبرام الاتفاقية. |
Alors commençons là où on le fait toujours, voyons la victime la plus récente sur le site, voyons si ses appareils ont été piratés. | Open Subtitles | أذن لنبدأ بما نقوم به دائماً لنصل الى أحدث ضحية من ضحايا الموقع لنرى أذا كانت هناك أية أجهزة قد تعرضت للأختراق |
Que faisons-nous après la rétractation de Hodges ? | Open Subtitles | حسنا، ما الذي نقوم به حول هودجز ركنتينغ؟ |
Certes, nous le devons, mais nous ne devons pas le faire de façon sélective. | UN | نعم، ينبغي علينا ذلك، ولكن لا ينبغي أن نقوم به بصورة انتقائية. |
Nous sommes fiers de notre rôle de pointe en cela, rôle que notre Congrès a appuyé activement et à maintes reprises. | UN | ونحن فخورون بما نقوم به من دور قيادي في ذلك، وهو دورٌ سانده وكرر تأييده الكونغرس الأمريكي. |