"نوعية الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des services
        
    • la qualité des prestations
        
    • la qualité du service
        
    • de la qualité
        
    • qualité des services de
        
    • la qualité des soins
        
    • amélioration des services
        
    • la qualité de service
        
    • de qualité des services
        
    • la qualité de ses prestations
        
    • des services de qualité
        
    • la qualité de ces services
        
    Nouvelles initiatives pour améliorer la qualité des services et augmenter le nombre de places en institution pour les personnes handicapées UN مبادرات جديدة لتحسين نوعية الخدمات وزيادة المعروض من الأماكن في دور الرعاية المؤسسية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Les institutions publiques ont placé tous les renseignements pertinents sur le Web, améliorant ainsi la qualité des services publics. UN والمؤسسات العامة وفرت كل المعلومات ذات الصلة على شبكة الإنترنت، محسنة بالتالي نوعية الخدمات العامة.
    Étant donné le caractère technique des travaux de la Commission, elle voudrait être assurée que la qualité des services sera maintenue. UN ونظراً للطبيعة الفنية لعمل اللجنة السادسة فإنه يود الحصول على تأكيدات بأنه سيحافظ على نوعية الخدمات المقدمة.
    iii) Degré de satisfaction exprimé par les utilisateurs eu égard à la qualité des services fournis et aux délais. UN ' 3` درجة الرضا التي يعرب عنها المستعملون من حيث نوعية الخدمات المقدمة وحسن توقيتها.
    Une surveillance impartiale peut jouer un rôle essentiel en améliorant la qualité des services judiciaires. UN ويمكن أن تؤدي المراقبة النزيهة دوراً هاماً في تحسين نوعية الخدمات القضائية.
    59. La réduction des dépenses publiques dans d'autres secteurs a également entraîné une détérioration de la qualité des services. UN ٥٩ - كما أدت التخفيضات في الانفاق الحكومي على مجالات أخرى الى تدهور في نوعية الخدمات المقدمة.
    Le Secrétariat élaborerait les mécanismes internes voulus pour suivre le travail et la conduite du personnel contractuel et contrôler la qualité des services fournis. UN وسوف تنشئ اﻷمانة العامة آليات داخلية ملائمة لرصد أداء، وسلوك، الموظفين التعاقديين ولمراقبة نوعية الخدمات التي يؤدونها.
    Il a également été souligné qu'un objectif prioritaire doit être d'améliorer la qualité des services et le choix des méthodes proposées. UN كما اعترف بضرورة تحسين نوعية الخدمات واختيار اﻷساليب المتاحة باعتبارهما أولوية مهمة.
    C'est ainsi que s'expliquaient en grande partie les difficultés rencontrées pour définir la qualité des services et l'absence d'indicateurs de qualité facilement mesurables. UN ويمكن عزو جزء كبير من انعدام الالتزام هذا الى صعوبة تحديد نوعية الخدمات والافتقار الى مؤشرات للنوعية يسهل قياسها.
    En prévision d'un manque de financement en 1994, l'Office a maintenu les mesures d'austérité imposées en 1993, malgré leur impact négatif direct sur la qualité des services. UN ونظرا لتوقع نقص في التمويل في عام ١٩٩٤، فقد أبقت الوكالة الاجراءات التقشفية المفروضة في عام ١٩٩٣، على الرغم من أثرها السلبي المباشر على نوعية الخدمات.
    En 1995, l'action entreprise en vue d'améliorer la qualité des services sociaux se poursuivra sur la base de l'expérience acquise pendant l'année en cours. UN وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي.
    La Caisse pourra exercer un contrôle interne beaucoup plus rigoureux sur la qualité des services qui lui sont fournis et sur certains autres aspects des opérations de placement. UN سيصبح الصندوق أقدر من قبل بكثير على مراقبة نوعية الخدمات التي يتلقاها، وكذلك على مراقبة أجزاء من عملية الاستثمار.
    On tire actuellement les leçons de ce type d'évaluation pour améliorer la qualité des services dans d'autres pays. UN والدروس المستفادة من هذا النوع من التقييم تستخدم اﻵن لتحسين نوعية الخدمات في بلدان أخرى.
    Il reste toutefois beaucoup à faire pour maintenir le degré de couverture actuel et améliorer la qualité des services. UN ومع ذلك فهناك حاجة الى بذل جهود كبيرة للمحافظة على مستويات التغطية الحالية وتحسين نوعية الخدمات.
    Toutefois, la réduction des investissements économiques et sociaux a fortement compromis la qualité des services sociaux. UN غير أنه كان للتخفيضات في الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية تأثير خطير على نوعية الخدمات الاجتماعية.
    Pour le FENU, si l'accès aux services financiers est d'une importance primordiale, il en va de même de la qualité des services offerts. UN وفي رأي الصندوق أنه وإن كان الحصول على الخدمات المالية هاماًّ جداًّ، فإن نوعية الخدمات المالية نفسها لا تقل عنه أهمية.
    Le Gouvernement mauricien a introduit ces dispositions pour soutenir l'emploi et améliorer la qualité des services et de l'industrie. UN وطبقت حكومة موريشيوس هذه الجوانب للحفاظ على مستويات العمالة وتحسين نوعية الخدمات والصناعة.
    La Charte a rappelé qu'il était nécessaire de mettre en place une couverture plus étendue et d'améliorer la qualité des services. UN وأكد الميثاق على الحاجة إلى التحرك صوب زيادة نطاق الاستفادة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة.
    Aussi, la qualité des prestations dans ces secteurs sera-t-elle améliorée. UN علاوة على ذلك، سيتم تحسين نوعية الخدمات في هذين القطاعين.
    Il semble que ces programmes soient efficaces si l'on considère l'amélioration de la qualité du service offert au public par ces femmes qui gèrent des snacks, des pâtisseries et des échoppes de marché. UN وهناك شعور عام بأن هذه البرامج لها تأثير، على أساس أوجه التحسن المحققة في نوعية الخدمات المقدمة إلى الجمهور من النساء العاملات في محلات الأغذية السريعة والمخبوزات والأكشاك في الأسواق.
    Amélioration de la qualité des services de santé maternelle UN تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة للآباء والأمهات
    Les services de soins de longue durée restent toutefois inadéquats, le personnel soignant fait défaut et la qualité des soins est médiocre. UN بيد أن الرعاية طويلة الأجل لا تزال غير كافية وتعاني من النقص في العاملين وانخفاض نوعية الخدمات.
    Il incarne la volonté de l'Office de maintenir le rythme de progression des réformes et de veiller à ce qu'elles se traduisent par une amélioration des services offerts aux réfugiés. UN وتمثل الخطة التزام الوكالة بالحفاظ على زخم الإصلاحات وكفالة تجلّي تأثيرها في تحسّن نوعية الخدمات المقدّمة إلى اللاجئين.
    Seule une légère amélioration de la productivité a été observée, souvent au détriment de la qualité de service. UN فلم تُلاحظ سوى زيادات متواضعة في نمو الإنتاجية ترافقت في كثير من الأحيان مع انخفاض نوعية الخدمات.
    La réduction des dépenses publiques est généralement associée à une baisse de qualité des services aux patients. UN وعادة، يصحب التخفيضات في النفقات العامة تراجع في نوعية الخدمات والسلع الموفرة للمرضى.
    Le Département continue de tenir à jour une base de données de suivi des observations ponctuelles formulées par des États Membres, des présidents d'organes, des fonctionnaires ou d'autres clients, concernant la qualité de ses prestations. UN تواصل الإدارة تعهد قاعدة للبيانات لجمع التعليقات التي ترد دون ترتيب مسبق بشأن نوعية الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    La modernisation de l'administration publique a ouvertement pour objectif d'assurer un meilleur service, à savoir des services de qualité et des services efficaces. UN وأوضحت الحكومة أن الغرض من التحديث هو تقديم الخدمات: إحداث فارق إيجابي في نوعية الخدمات العامة وفعاليتها.
    Le Mexique a aussi mis en place des programmes de formation qui visent à améliorer les possibilités d'accès des femmes aux soins de santé de même que la qualité de ces services, ainsi qu'à favoriser la sensibilisation à leurs droits en matière génésique et sexuelle et le respect de ceux-ci. UN وقد وسﱠعت المكسيك أيضا برامج تدريبية لتحسين وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وكذلك نوعية الخدمات وتعزيز الوعي بحقوقها الجنسية والتناسلية واحترامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus