notre objectif est de protéger les civils en Syrie et de leur garantir un avenir meilleur; | UN | يتمثل هدفنا في حماية المدنيين في سورية، وأن تضمن لهم مستقبل أكثر إشراقا. |
notre objectif est de conclure un traité de paix fondé sur des bases solides qui puissent résister aux vents du changement. | UN | إن هدفنا هو الخروج بمعاهدة سلام مبنية على أسس متينة قادرة على الصمود في وجه رياح التغيير. |
Ce serait le moyen de nous permettre de réaliser notre objectif de développement durable. | UN | إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة. |
Si nous oeuvrons de concert, nous atteindrons Notre but plus tôt. | UN | وإذا عملنـــا معـا، فإننا سنحقق هدفنا عاجلا لا آجلا. |
Les satellites ne montrent toujours aucun visuel de Notre cible. | Open Subtitles | سيدي، الأقمار الصناعية لم ترينا بعد هدفنا المنشود |
Une bonne gestion doit être notre objectif dans la réforme de l'État. | UN | فالحكم الجيد هو الذي يجب أن يكون هدفنا عند إصلاح الحكومة. |
notre objectif commun consiste à créer un monde meilleur pour tous. | UN | إن هدفنا المشترك يتمثل في ايجاد عالم أفضل للجميع. |
notre objectif est bien entendu de parvenir à un traité d'interdiction complète qui n'autorise aucune échappatoire. | UN | إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها. |
Tel doit être notre objectif fondamental pour l'avenir. | UN | وهذا ينبغي أن يكون هدفنا اﻷساسي في المستقبل. |
notre objectif devrait être de renforcer l'Organisation autant que de la rationaliser. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا هو تعزيز المنظمة إلى جانب تبسيط أدائها. |
notre objectif à cet égard doit être d'obtenir les meilleurs résultats de fond. | UN | وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية. |
notre objectif final doit être la réintégration de toutes les anciennes républiques yougoslaves au sein de la communauté des nations pacifiques et démocratiques. | UN | وفــي نهاية المطاف، يجب أن يكون هدفنا هو عودة كل جمهوريات يوغوسلافيا السابقة إلى مجتمع اﻷمم المسالمة والديمقراطية. |
notre objectif est de mettre un terme à tous les types de trafic auxquels se livrent des bateaux de Gibraltar. | UN | إن هدفنا هو القضاء على أي شكل من أشكال الاتجار الذي تتورط فيه زوارق جبل طارق. |
Nous pensons que notre objectif ultime est l'élimination de toutes les armes nucléaires. | UN | فنحن نعتقد أن هدفنا يجب أن يكون إزالة جميع اﻷسلحة النووية تماماً. |
Nous pensons que notre objectif commun doit être d'aboutir à un désarmement nucléaire des États dotés d'armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن هدفنا المشترك يجب أن يؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Toutefois, si nous ne prenons pas de mesures concrètes dans ce domaine, nous ne pourrons jamais atteindre notre objectif. | UN | غير أننا لن نتمكن مطلقاً، بدون اتخاذ خطوات حقيقية في هذا المجال، من بلوغ هدفنا. |
La poursuite du Processus d'Arta demeure notre objectif national le plus important. | UN | والبناء على نتائج عارتة هو هدفنا الوطني الأوحد والأهم وسيظل كذلك. |
L'élimination de la pauvreté devrait demeurer Notre but suprême. | UN | ولذا ينبغي أن يظل القضاء على الفقر هدفنا المهيمن. |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Donc Notre cible fait tout ça sans accéder physiquement à l'ordinateur de la bibliothèque. | Open Subtitles | أذن هدفنا يقوم بكل هذا بدون دخول ظاهري الى كومبيوتر المكتبة. |
C'est une condition essentielle pour atteindre l'objectif final du désarmement nucléaire. | UN | وهذا مطلب حيوي لإعمال هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Par conséquent, mettons au point la voie à suivre pour que notre travail de cette session nous rapproche de nos objectifs. | UN | علينا إذن أن نرسم معالم الطريق الذي ينبغي أن نسلكه في عملنا خلال هذه الدورة لنقترب أكثر من تحقيق هدفنا. |
Une fois cet objectif atteint, il faudra viser à réinsérer l'Iraq dans la communauté internationale et d'abord dans la région. | UN | وبمجرد تحقيــق هــذا الهــدف، يجــب أن يكون هدفنا هو دمج العراق في المجتمع الدولي، بدءا بالمنطقة التي ينتمي إليها. |
Des infos nous disent que la cible sera enlevée au cours des prochaines 24 heures. | Open Subtitles | لدينا معلومات تفيد بأن هدفنا سيتم إختطافئها في غضون الـ 24 المقبلة |
Nous devons avoir pour objectif de mettre fin aux combats et à la tuerie, et non pas d'aggraver la situation en créant des conditions favorables à une escalade du conflit. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا وقف القتال وإنهاء القتل بـدلا من المساهمة في تفاقم الحالة بتهيئة الظروف المؤدية إلى تصعيد الصراع. |
Et nous vous en remercions grandement, car nous avons pu poursuivre Notre but en paix. | Open Subtitles | و نحن مدينون لكم بالعرفان لأنكم سمحتم لنا بتحقيق هدفنا في السلام |
Je renouvelle notre volonté et notre détermination politiques à réaliser notre objectif commun : un développement stable et durable. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزامنا وعزمنا السياسيين لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة. |
Ce qui veut dire que nos cibles se sont faites la même réflexion que toi. | Open Subtitles | و هذا يعني بأن هدفنا مر خلال نفس الأجراءات التي مررت بها |