C'est pour ça que je me sens toujours en sécurité ? | Open Subtitles | هل هذا هو السبب انني دائما اشعر بالامان ؟ |
C'est pour ça que tu ruminais au sujet de Mickey Carter l'autre soir ? | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنك كانت حول ميكي كارتر ليلة أخرى؟ |
C'est pour cela que tu as tué Renée, pour nous attirer dans l'institution ? | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي قتل رينيه، لإغراء لنا في هذه المؤسسة؟ |
C'est pourquoi la CDI a proposé d'incorporer le code au statut de la cour criminelle internationale. | UN | وقال إن هذا هو السبب في اقتراح اللجنة إدماج المدونة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
C'est pourquoi j'ai demandé au Gouvernement britannique de nous aider à créer la Commission anticorruption. | UN | هذا هو السبب الذي طلبت من أجله مساعدة حكومة المملكة المتحدة لإنشاء لجنة لمكافحة الفساد. |
Voilà pourquoi l'Afrique du Sud a pris la décision d'appuyer, en principe, la prorogation indéfinie du Traité. | UN | هذا هو السبب الذي دعا جنوب افريقيا إلى أن تقرر، من حيث المبدأ، تأييد التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
Voilà pourquoi, je pense, cette formule a été utilisée chaque année sans autre précision. | UN | وأعتقد أن هذا هو السبب في استخدام تلك الصيغة عبر السنين دون مزيد من التقييد. |
Tu sais qu'il est en ville. C'est pour ça que tu voulais que je vienne ? | Open Subtitles | أنت تعرفين أنه هنا هل هذا هو السبب في أنك أحضرتني إلى هنا؟ |
C'est pour ça que tu n'as pas encore appelé la police. | Open Subtitles | هذا هو السبب فى أنك لم تُبلغ السُلطات بالفعل |
Peut-être que C'est pour ça que l'on a établi toutes ces règles et qu'on ne l'a dit à personne en quatre mois. | Open Subtitles | ربما هذا هو السبب في أننا قد تم وضع جميع هذه القواعد ولا نقول للناس لمدة أربعة أشهر. |
C'est pour ça que tu voulais tant qu'on la tue. | Open Subtitles | هذا هو السبب أنكِ تريدينا أن نقتلها بشدة |
C'est pour ça que nous devons arrêter de croire qu'il est possible d'arriver à une résolution et admettre ce que la majorité du monde sait déjà. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أن يجب علينا التوقف بالإعتقاد أنه من الممكن التوصل إلى قرار والإعتراف بما يعرفه معظم العالم بالفعل |
Mec, C'est pour ça que tu es mon héros. Merci beaucoup. | Open Subtitles | يا صاحبي هذا هو السبب بكونك بطلي شكراً جزيلاً |
C'est pourquoi nous nous tournons vers l'ONU. | UN | هذا هو السبب في أننا نتوجه إلى الأمم المتحدة. |
C'est pourquoi on lui a confié la sécurité de ce sommet. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذى جعله يعهد بأمن هذه القمة. |
Et peut-être que C'est pourquoi vous lui avez envoyé des sms la nuit dernière | Open Subtitles | و ربما هذا هو السبب الذي جعلك تراسلي انجلو الليلة الماضية |
Je suppose que C'est pourquoi j'ai entendu le terme "trahison" circuler. | Open Subtitles | أفترض أن هذا هو السبب وراء انتشار كلمة خيانة. |
Voilà pourquoi l'UIP joue un rôle si important. | UN | هذا هو السبب الذي يجعل دور الاتحاد البرلماني الدولي بالغ الأهمية. |
Voilà pourquoi ma délégation souhaite ardemment que cet acte de foi se traduise en actions concrètes et en résultats palpables pour tous. | UN | هذا هو السبب في أن وفد بلدي يأمل أملا قويا في أن تترجم هذه العقيدة إلى أعمال ملموسة وإلى نتائج تتضح للجميع. |
Voilà pourquoi il est fait mention des questions d'ordre politique dans ce paragraphe. | UN | وقالت إن هذا هو السبب في أنه أشير إلى القضايا ذات الطابع السياسي في هذه الفقرة. |
Je vais me taire. c'est ça ? | Open Subtitles | اقسم أنني سألتزم الصمت ، هل هذا هو السبب ؟ |
c'est la raison pour laquelle le changement climatique est une menace aussi dramatique - voire plus - que la récession mondiale. | UN | هذا هو السبب في أن تهديد تغير المناخ كبير كبر الركود العالمي أو يفوقه. |
ce qui explique pourquoi nous étions sur le point de venir te voir. Suivez-moi. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أننا كنا في طريقنا أن أراك الآن. |
C'est pour cette raison que la politique d'aide au développement de la Finlande vise essentiellement à renforcer la capacité commerciale des pays en développement. | UN | وأوضحت بأنَّ هذا هو السبب في أنَّ السياسة العامة بشأن دعم التنمية التي يتبعها بلدها تركز على تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية. |
Bien entendu, puisqu'une grande majorité des réserves faites par les États s'inspirent de ce souci, il est difficile de dire que de telles réserves seraient inappropriées en principe. | UN | وبطبيعة الحال، ونظرا ﻷن هذا هو السبب الذي يدفع بالدول الى إبداء عدد كبير من التحفظات في جميع الحالات، فإنه من الصعب القول بعدم ملاءمة ذلك من حيث المبدأ. |
pour cela, les organisations internationales s'entêtent à fixer périodiquement des termes à mon mandat. | UN | هذا هو السبب الذي لأجله ما زالت المنظمات الدولية تحدد مدة الفترة الانتقالية. |