"هم في" - Traduction Arabe en Français

    • sont en
        
    • ont le
        
    • sont dans
        
    • se trouvent dans
        
    • ceux qui en
        
    • étaient en
        
    • personnes en
        
    • sont à
        
    • sont au
        
    • Ils sont
        
    • trouvant dans
        
    • en ont
        
    • ont souvent une
        
    Dix % des hommes qui sont en prison y sont pour cause de violence sexiste. UN فعشرة في المائة من الرجال المسجونين هم في السجن بسبب العنف الجنساني.
    Jusqu'à ce que vous trouvez l'assassin de Renee, tous mes patients sont en danger. Open Subtitles حتى تجد القاتل رينيه، و كل من مرضاي هم في خطر.
    Faute d'un tel mécanisme, il ne serait aucunement certain que les ressources éventuellement obtenues seraient utilisées au profit de ceux qui en ont le plus besoin. UN وفي غياب هذه اﻵلية، يكون من غير المؤكد إطلاقا أن يذهب أي من منافع الموارد إلى من هم في أمسﱢ الحاجة إليها.
    Je sais que cela semble extrême, mais vous devez vous rappeler que nos participants sont dans un état psychologique très fragile. Open Subtitles أعرف ان ذلك يبدو متطرفا لكن عليكن ان تتذكرن أن المشاركين معنا هم في حالة ذهنية حساسة
    En outre, l'obtention du titre de séjour est accordée aux femmes qui le demandent et qui se trouvent dans une situation irrégulière. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم أيضاً تيسير الحصول على الإقامة لجميع مقدمي الطلبات وللمهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    Il m'a dit que Marsten et Cain étaient en route pour toi, et que tu l'aidais à chercher Roman. Open Subtitles وقال لي ان مارستون و كأين هم في طريقهم لك وإنه كان يساعدنى لتتبع الروماني
    Le fonds appuie des programmes destinés spécialement aux jeunes et aux personnes en âge de travailler. UN ويدعم الصندوق البرامج والمخططات الموجهة بالتحديد إلى الشباب والذين هم في سن العمل.
    Les enfants sont à la fois le patrimoine et les héritiers de générations successives. UN والأطفال هم في آنٍ معاً الميراث والوارثون لأجيال متعاقبة.
    Mais prêcher un nouveau royaume menace ceux qui sont au pouvoir. Open Subtitles ولكن الوعظ للمملكة الجديدة يهدد من هم في السلطة
    Mais ils sont en Russie en train d'éviter l'anéantissement du monde. Open Subtitles و هم في روسيا لمحاولة أنقاذ العالم من الأبادة
    La police a été alertée, monsieur, et ils sont en chemin. Open Subtitles لقد تم إخطار الشرطة,سيدي و هم في طريقهم اليك
    Ils sont en train de devenir des hommes sûrs d'eux. Open Subtitles حتى الآن هم في طريقهم ليكونوا بشراً صالحين
    Elles affirment que certains journalistes et défenseurs des droits de l'homme sont en réalité des membres de l'opposition. UN وتؤكد أن بعض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان هم في الواقع من أعضاء المعارضة.
    Les leaders religieux et les communautés sont en bonne place pour provoquer le changement en se formant eux-mêmes et en formant les autres sur les effets dévastateurs de la violence sur les femmes enceintes. UN فالزعماء الدينيون والمجتمعات الدينية هم في وضع يمكّنهم من إحداث التغيير عن طريق تثقيف أنفسهم وتثقيف الآخرين بشأن الآثار المدمرة المترتبة على ممارسة العنف ضد النساء الحوامل.
    Le taux brut de scolarisation ci-dessus témoigne de l'efficacité du système éducatif à Bahreïn, accueillant toutes les personnes qui sont en âge d'entrer à l'école primaire. UN وتدل نسبة القيد الإجمالية أعلى أن كفاءة النظام التعليمي في البحرين لاستيعاب جميع السكان ممن هم في سن التعليم الابتدائي.
    Je veux faire davantage afin que ceux qui en ont le plus besoin puissent obtenir les nouveaux médicaments qui empêchent la contamination des nouveau-nés par les mères. UN وأود أن أفعل المزيد ﻷوصل اﻷدوية الجديدة التي تمنع انتقال المرض من اﻷمهات الى المواليد الى من هم في أشد الحاجة إليها.
    Des denrées alimentaires existent en quantités suffisantes, mais ne parviennent pas à ceux qui en ont le plus besoin. UN هناك ما يكفي من الغذاء لكنه لا يصل إلى من هم في أشد الحاجة إليه.
    Elle rend témoignage des idéaux qui nous sont chers à tous et montre que dans les moments de grande souffrance, nous venons en aide à ceux qui sont dans la détresse. UN وسنهرع، في أوقات المعاناة الهائلة، لمساعدة من هم في أمس الحاجة كدليل على المثل العليا التي نعتز بها جميعا.
    Ces programmes visent à aider les membres de la population qui se trouvent dans une situation très difficile, notamment parmi les peuples autochtones. UN وعادة ما تقدم هذه البرامج خدمات للسكان الذين هم في وضع حرج، بمن فيهم الشعوب الأصلية.
    Mais la communauté internationale s'est rendu compte que malheureusement les enfants étaient en fait au coeur du problème. UN ولكن المجتمع الدولي اكتشف مع اﻷسف أن اﻷطفال هم في قلب المشكل.
    Ces seuils, comme tous les seuils pour des effets déterministes, s'appliquent aux personnes en état de santé normal. UN وتنطبق هذه الحدود، مثلها مثل جميع حدود اﻵثار القطعية، على اﻷشخاص الذين هم في حالة صحية عادية.
    En effet, ces défenseurs sont à l'avant-garde de la lutte pour le respect des droits de l'homme et jouent un rôle essentiel dans la dénonciation des violations commises. UN وهذه الضرورة ناشئة عن اعتبار مفاده أن المدافعين عن حقوق الإنسان هم في خط الدفاع الأول عن هذه الحقوق ويقومون بدور رئيسي في التبليغ عن انتهاكاتها.
    De nombreux jeunes en âge de travailler sont au chômage. UN والكثير من الشباب الذين هم في سن العمل، عاطلون عن العمل.
    Aussi longtemps qu'Ils sont enchainés, je serais enchainé avec eux. Open Subtitles لطالما هناك من هم في السندات، تربطني معهم.
    Elle énonce également le fondement juridique pour l'adoption de mesures spéciales temporaires destinées à assurer l'égalité réelle des personnes se trouvant dans une situation moins favorable, due à telle ou telle circonstance personnelle. UN كما يتضمن الأساس القانوني لاتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى ضمان المساواة الحقيقية فيما يتعلق بالأشخاص الذين هم في وضع أقل من غيرهم بسبب ظرف شخصي أو أكثر من ظرف.
    Les droits garantis aux migrants en situation irrégulière par d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ont souvent une portée plus large que ceux qui sont énoncés dans la troisième partie de la Convention. UN 8- وغالباً ما تتميز الحقوق المكفولة للمهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، بموجب المعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بنطاق أوسع من نطاق نظيراتها الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus