"هويتهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur identité
        
    • identification
        
    • l'identité
        
    • identifiés
        
    • son identité
        
    • d'identité
        
    • identité de
        
    • identifier
        
    • identifiées
        
    • leur propre identité
        
    • qui ils sont
        
    • identités
        
    • leur identifiant
        
    • qu'ils
        
    • démasquer
        
    Pour avoir le droit de voter, les électeurs doivent être enregistrés et produire la preuve de leur identité dans le bureau de vote. UN كما يجب أن يكون الناخبون مدرجين في سجل التصويت، وأن يكونوا قادرين على إثبات هويتهم أثناء فترة الاقتراع.
    Les soldats ont été libérés le même jour après que leur identité a été confirmée. UN وقد أفرج عن حفظة السلام في اليوم نفسه بعد التأكد من هويتهم.
    J'ai aidé beaucoup de gens à disparaître à changer leur identité. Open Subtitles انا ساعدت الكثير من الاشخاص على الاختفاء بتغيير هويتهم
    Ils se félicitent de votre détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Le fait de pouvoir rencontrer ce personnel, dont l'identité n'avait pas été préalablement révélée, a donc constitué un grand pas en avant. UN ولذا شكل الالتقاء بالموظفين الذين لم يكشف عن هويتهم من قبل خطوة رئيسية لﻷمام.
    En ce qui concerne les véhicules, ils parviennent in fine à des destinataires non encore identifiés. UN وفيما يتعلق بالمركبات، فإنها تصل في النهاية إلى أشخاص لم تعرف هويتهم بعد.
    Le mode d'habillement d'une personne peut être une importante forme d'expression de son identité ou de ses convictions religieuses, culturelles ou individuelles. UN ويمكن أن تكون الطريقة التي يرتدي بها الناس ملابسهم تعبيرا عن دينهم، أو ثقافتهم أو هويتهم الشخصية أو معتقداتهم.
    Les membres de cette communauté se voient refuser tout droit, y compris le droit de l'homme le plus fondamental : le droit de déclarer et de mettre en valeur leur identité nationale. UN إنهم محرومون من جميع الحقوق، حتى من الحق اﻹنساني اﻷساسي أي الحق في التصريح عن هويتهم القومية وتطويرها.
    Bon nombre d'entre eux avaient d'ailleurs refusé dans le passé de donner des informations à d'autres organes d'enquête, précisément parce qu'ils craignaient que leur identité ne soit révélée. UN ومما يذكر أن عدا كبيرا من الشهود رفضوا في الماضي إعطاء معلومات لوكالات تحقيق أخرى لا لشيء إلا لخوفهم من افتضاح هويتهم.
    Les individus trouvent leur identité dans les nations et celles-ci acquièrent leur connaissance dans l'universalisme. UN ويجد اﻷفراد هويتهم في اﻷمم، وتستمد اﻷمم المعرفة من العالمية.
    Nous voulons protéger le patrimoine culturel et historique de la Lettonie, car les Lettons ne peuvent protéger leur identité nationale que sur cette petite terre, sur les bords de la mer Baltique. UN ونود أن نحمي ميراث لاتفيا التاريخي والثقافي، ﻷن أبناء لاتفيا لا يمكنهم الحفاظ على هويتهم الوطنية إلا في هذه اﻷرض الصغيرة على سواحل بحر البلطيق.
    Comme le stipule la Déclaration, les États doivent reconnaître et défendre comme il se doit leur identité, leur culture et leurs intérêts, et faciliter leur participation effective à la réalisation du développement durable. UN ويشتمل الاعـــلان علــى المبدأ الذي ينص على أنه ينبغي للدول أن تعترف وتدعــم على النحو اللازم هويتهم وثقافتهم ومصالحهم وتمكنهم من المشاركة الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    En d'autres termes, ce processus respectera et renforcera leur identité tout en préparant notre peuple à mieux participer au monde moderne. UN وبعبـــارة أخرى، ستحترم هذه العملية هويتهم وتعززها بينما تهيئ شعبنا لمشاركة أفضل في العالم الحديث.
    Les jeunes générations se sont coupées de leurs racines culturelles et religieuses et ont perdu leur identité. UN وأشار الى أن الشبان قد حادوا عن أصولهم الثقافية والدينية، وفقدوا هويتهم.
    Les auteurs des violations des droits de l'homme qu'il a mentionnés ne doivent pas rester impunis, quelle que soit leur identité. UN وقال إن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان التي أشار إليها لا ينبغي أن يُتركوا دون عقاب بصرف النظر عن هويتهم.
    Cette clause a pour effet d'encourager la discrimination contre des personnes, leur harcèlement et leur persécution sur la base de leur identité sexuelle et du comportement sexuel librement choisi par elles. UN وتشجع هذه المادة على التمييز ضد الأشخاص والتحرش بهم واضطهادهم بسبب هويتهم أو سلوكهم الجنسي المبني على الاتفاق.
    Ils se sont félicités de sa détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. UN وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Actes de violence motivés par la race, l'origine ethnique ou l'identité des victimes UN الاعتداءات العنيفة الناجمة عن انتماء الضحايا العرقي أو الإثني أو هويتهم
    Quatre autres enfants, qui avaient été enregistrés sous le nom de leurs parents, ont également été localisés et identifiés. UN كما تم العثور على أربعة أطفال آخرين كانوا مسجلين تحت أسماء والديهم وتم تحديد هويتهم.
    En outre, les officiers de l'état civil doivent donner un nom à tout enfant trouvé et essayer de déterminer son identité conformément aux dispositions du Code civil dont il est question au paragraphe 70 du rapport initial de la Syrie. UN هذا إضافةً إلى أن تسجيل الأطفال اللقطاء وتسميتهم وتحديد هويتهم يتم من قبل أمين السجل المدني وفقاً لأحكام المادة 34 من قانون الأحوال المدنية والتي جاء ذكرها في الفقرة 70 من التقرير الأولي.
    Le Rapporteur spécial a néanmoins rencontré de nombreux migrants dont le passeport ou les documents d'identité avaient été confisqués par leur employeur. UN بيد أن المقرر الخاص التقى العديد من المهاجرين الذين صادر أرباب عملهم جوازات سفرهم أو وثائق أخرى تثبت هويتهم.
    L'État partie devrait abroger ou modifier tout texte législatif qui prévoit ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على التمييز ضد أفراد بعينهم واضطهادهم ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، أو التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تلك الممارسات.
    Ses membres sont tenus de porter un badge avec un matricule qui permet de les identifier. UN وأن أفراد الفرقة يلزمون بوضع شارة تحمل رقم الخدمة الذي يسمح بمعرفة هويتهم.
    Il y indiquait qu'au total 53 000 personnes avaient été identifiées depuis que le processus avait commencé une année auparavant. UN وأوضح أن ما مجموعه ٠٠٠ ٣٥ من مقدمي الطلبات قد حُددت هويتهم منذ بدأت العملية من سنة مضت.
    iv) aider les individus à vivre en harmonie au sein de la société moderne en s'assurant que le contexte national soit le reflet de leur propre identité; UN `4` مساعدة الأفراد على العيش بانسجام في المجتمعات الحديثة بتأكيد هويتهم في الظروف الوطنية؛
    Mais d'abord, quelques un d'entre vous mentent... au sujet de qui ils sont. Open Subtitles لكن أولاً ، هُناك شخصان ما هُنا يكذبان بشأن هويتهم
    En outre, il souligne que les témoignages reçus émanaient, pour la plupart, des personnes qui cachaient leurs identités. UN وفضلا عن ذلك يؤكد المقرر الخاص أن الشهادات التي تم الحصول عليها، كان معظمها من أشخاص أخفوا هويتهم.
    Tous les nouveaux arrivants doivent enregistrer leur identifiant aux autorités de la station, et seront restreints dans les zones qui leur seront désignées jusqu'à ce qu'il aient reçu une autorisation médicale. Open Subtitles يجب على جميع الوافدين الجدد تسجيل هويتهم مع سلطات المحطة وسوف تقتصر تحركاتهم على المناطق المخصصة
    Ça va prendre du temps de les démasquer. Open Subtitles سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى نكتشف هويتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus