Il a pris note de la réfutation de ces allégations par le Gouvernement ghanéen. | UN | وأحاط الخبير المستقل علماً بدحض هذه الادعاءات من جانب الحكومة الغانية. |
Le Groupe de travail a pris note des informations présentées. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات التي تم تقديمها. |
Il a pris note de la nécessité d’assurer un accès à toutes les parties intéressées. | UN | وأحاط علما بالحاجة إلى توفير سبل الوصول أمام كافة اﻷطراف المهتمة باﻷمر. |
Les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans certains domaines. | UN | وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في بعض المجالات. |
Les autres présidents ont approuvé la proposition, dont le Haut Commissaire adjoint a pris note. | UN | ووافق الرؤساء الآخرون على ذلك، وأحاط نائب المفوضة السامية علما بهذا الاقتراح. |
À sa deuxième session, la Conférence a pris note avec satisfaction des résultats de ces consultations. | UN | وأحاط المؤتمر في دورته الثانية علما مع التقدير بنتائج تلك المشاورات غير الرسمية. |
Il a pris note des observations énoncées, et il examinera la situation en détail. | UN | وأحاط علماً بالملاحظات التي أبديت وقال إنه سوف يبحث الحالة بالتفصيل. |
Il a pris note des divers points qu'il faudrait examiner dans ce contexte. | UN | وأحاط الفريق علماً بمختلف المسائل التي يلزم النظر فيها بشأن هذه المسألة. |
Le Groupe de travail a pris note de toutes les propositions. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالمقترحات المقدمة. |
67. Le Bureau, ayant examiné les rapports des Etats certificateurs, en a pris acte. | UN | ٦٧ - ونظر المكتب في تقارير الدول الموثقة، وأحاط علما بها. |
La Conférence a pris note du rapport et a décidé de mener ses séances de " remue-méninges " selon la procédure suivante : | UN | وأحاط المؤتمر بالتقرير المذكور وقرر أن ينظم جلساته لشحذ القرائح على النحو التالي: |
Le Groupe de travail a pris note de cette observation et décidé qu'il serait mieux à même de se prononcer sur le libellé précis de l'intitulé lorsqu'une nouvelle version de l'article 6 aurait été élaborée. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بهذه الملاحظة وقرر أن من اﻷفضل تقييم الصياغة الدقيقة للعنوان بعد وضع صيغة أخرى للمادة ٦. |
À sa première session ordinaire de 1989, le Conseil a pris acte du rapport du Comité. | UN | وأحاط المجلس علما في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٨٩ بقرار اللجنة. |
Il a pris acte du fait que le Gouvernement indien a confirmé sa volonté d'honorer et de respecter le droit à la liberté d'expression et d'opinion. | UN | وغير مقيد وأحاط المقرر الخاص علماً بأن حكومة الهند قد أقرت التزامها بمراعاة واحترام الحق في حرية التعبير والرأي. |
De même, le Bureau a examiné le rapport final du Groupe et en a pris acte. | UN | ونظر المكتب أيضا في التقرير النهائي للفريق وأحاط علما به. |
Il a pris acte de la création d'une commission sur la violence sexiste chargée de suivre les activités connexes. | UN | وأحاط علماً بإنشاء لجنة معنية بالعنف القائم على نوع الجنس لرصد الأنشطة ذات الصلة. |
Il a pris acte de la recommandation tendant à affecter des ressources adéquates à la fonction d'évaluation. | UN | وأحاط علما بالتوصية بتوفير موارد كافية لوظيفة التقييم. |
Ils ont pris note du fait que les pays de la CARICOM étaient parvenus à empêcher la circulation dans les eaux caraïbes de navires transportant des déchets de plutonium. | UN | وأحاط الوزراء علما بأن الاتحاد الكاريبي قد نجح في منع شحنة من نفايات البلوتونيوم من العبور في المياه الكاريبية. |
Ils ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés à cet égard. | UN | وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بما تم إحراءه من تقدم في هذا الصدد. |
Le Bureau prend note des paragraphes 9 et 10 du mémoire du Secrétaire général. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرتين ٩ و ١٠ من مذكرة اﻷمين العام. |
À la séance plénière de clôture, le Président du Groupe de travail spécial a informé les représentants que les consultations n'avaient pas abouti. | UN | وأحاط الرئيس فريق الالتزامات الإضافية، في الجلسة العامة الختامية، بأن المشاورات لا تزال جارية. |
Il a pris acte en s'en félicitant du travail accompli par la Commission et pris note du rapport. | UN | واعترف المجلس مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة وأحاط علما بالتقرير. |
Le Comité a noté que, dans le cas de certains projets très avancés sur le plan technique, le solde des crédits alloués restait important. | UN | وأحاط المجلس علما بالمشاريع التي بلغـت مرحلة متقدمة من الاكتمال الفنـي إلا أن هناك أرصـدة ماليـة متبقيـة كبيرة لهـا. |
Elle a également pris note des points de vue allant à l'encontre de ces affirmations. | UN | وأحاط كذلك علماً بالآراء التي تناقض هذه الادعاءات. |
il a également tenu compte d'éléments de discussion provenant de divers Forums mondiaux sociaux. | UN | وأحاط علما أيضا بجوانب من المناقشات التي دارت في المنتديات الاجتماعية العالمية المختلفة. |
Ils ont noté l'importance revêtue par les activités de renforcement des capacités, compte tenu des nombreuses retombées bénéfiques qu'elles pouvaient avoir. | UN | وأحاط المشاركون علماً بأهمية أنشطة بناء القدرات من هذا القبيل نظرا لاتساع نطاق المنافع التي يمكن جنيها من تلك الأنشطة. |
M. Swing, moyens audio-visuels à l'appui, a rendu compte aux membres du Conseil de l'évolution récente de la situation. | UN | وأحاط السيد سوينغ أعضاء المجلس علما بآخر التطورات وقدم عرضا باستعمال الوسائل السمعية البصرية. |
Le représentant du Togo informe la Commission qu’il s’est abstenu mais que son vote n’a pas été affiché au tableau. | UN | وأحاط ممثل توغو اللجنة علما بأنه امتنع عن التصويت ولكن ذلك لم يظهر في لوحة التصويت. |
Le Secrétaire général avait pris note de ses conclusions et souscrit à ses recommandations. | UN | وأحاط الأمين العام علما بالنتائج التي توصل اليها التقرير وأعرب عن اتفاقه مع التوصيات الواردة فيه. |
elle a constaté l'absence d'action positive visant à promouvoir la participation des femmes à l'élection de 2010. | UN | وأحاط تجمع حقوق الإنسان علماً بانعدام أي عمل إيجابي في انتخابات عام 2010 يرمي إلى تعزيز مشاركة المرأة. |