"واعتمد" - Traduction Arabe en Français

    • a adopté
        
    • ont adopté
        
    • a été adoptée
        
    • a été adopté
        
    • et adopté
        
    • est adopté
        
    • adopté le
        
    • a approuvé
        
    • adopte le
        
    • adopté la
        
    • ont été adoptées
        
    Il a adopté 14 résolutions et publié 5 déclarations du Président. UN واتخذ المجلس أيضا 14 قرارا واعتمد 5 بيانات رئاسية.
    Le Conseil a adopté les projets de décision I à IV figurant dans ce rapport. UN واعتمد المجلس مشاريع المقررات من اﻷول الى الرابع بصيغتها الواردة في التقرير.
    Le Conseil a adopté les projets de décision I à IV figurant dans ce rapport. UN واعتمد المجلس مشاريع المقررات من اﻷول الى الرابع بصيغتها الواردة في التقرير.
    Les experts ont adopté des recommandations succinctes sur l'action à entreprendre aux niveaux national, régional et international. UN واعتمد الخبراء توصيات موجزة من أجل العمل في هذا الصدد على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Une déclaration a été adoptée en vue d’orienter le développement dans les différents pays. UN واعتمد بيان يهدف إلى توجيه عملية التنمية في مختلف هذه البلدان.
    Lors de la troisième réunion, un consensus a été adopté, qui devrait inspirer les futurs plans d'action. UN واعتمد اجتماع منتدى التنمية الأفريقي بيانا بالإجماع من المتوقع اتخاذه أساسا لخطط العمل في المستقبل.
    Le projet de résolution qui figure au paragraphe 5 du rapport a été parrainé par 72 délégations et adopté sans avoir été mis aux voix. UN ومشروع القرار الوارد في الفقـــرة ٥ مـــن التقرير شارك في تقديمه ٧٢ وفدا واعتمد دون تصويت.
    Le projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement, est adopté par 134 voix contre zéro, avec 16 abstentions (vote enregistré). UN واعتمد مشروع القرار بصيغته المعدلة شفويا بتصويت مسجل بأغلبية ٤٣١ صوتا مقابل لا شيء وامتناع ٦١ عضوا عن التصويت.
    La Banque mondiale a adopté une grille horaire aménagée permettant aux employés de travailler neuf jours en deux semaines. UN واعتمد البنك الدولي جدول عمل بديلا يتيح للموظفين إمكانية العمل أسبوعين عدد أيامهما ٩ أيام.
    L'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies chargée de cette question a adopté une stratégie pour les médicaments anti-VIH. UN واعتمد فريق العمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والمعني بالعقاقير المتصلة بالإيدز استراتيجية بشأن هذه العقاقير.
    Chaque pays a adopté une stratégie et défini des objectifs quantifiables correspondant à ceux adoptés par les grandes conférences de l'ONU. UN واعتمد كل بلد استراتيجية وأهدافا محددة قابلة للقياس انطلاقا من الأهداف الرئيسية التي تمخضت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة.
    À sa deuxième réunion, le Conseil a adopté un calendrier prévoyant la nécessité de tenir au total six réunions en 2002. UN واعتمد المجلس في اجتماعه الثاني جدولاً زمنياً لاجتماعاته في عام 2002 يتوخى عقد ما مجموعه ستة اجتماعات.
    Par la suite, le Conseil a adopté officiellement le budget-programme de l'UNIDIR pour 2004. UN واعتمد المجلس رسميا الميزانية البرنامجية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نـزع السلاح لعام 2004.
    Le Groupe de travail a adopté plusieurs recommandations sur chaque thème. UN واعتمد الفريق العامل عدداً من التوصيات بشأن كل موضوع.
    Il a adopté 10 résolutions et 9 déclarations du Président. UN واتخذ المجلس عشرة قرارات واعتمد تسعة بيانات رئاسية.
    Les présidents ont adopté des recommandations, qui figurent dans la section XII du présent rapport. UN واعتمد رؤساء الهيئات توصيات ترد في الفرع الثاني عشر من هذا التقرير.
    Elle a été amendée en 2001, et une nouvelle loi a été adoptée sur la prévention des maladies causées par le VIH. UN وتم تنقيحه في عام 2001 واعتمد قانون جديد بشأن الوقاية من الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le projet de décision a été adopté par 38 voix contre 3, avec 9 abstentions. UN واعتمد مشروع المقرر بالتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٣٨ صوتا مقابل ٣ أصوات وامتناع ٩ أعضاء عن التصويت.
    À cette occasion, il a déterminé des domaines prioritaires et adopté des recommandations relatives aux activités d'assistance technique. UN وفي تلك الدورة، حدّد الفريق العامل مجالات ذات أولوية واعتمد توصيات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    11. Le Règlement intérieur, tel qu'amendé, est adopté. UN 11- واعتمد النظام الداخلي بالصيغة التي عدل بها.
    Le Conseil de sécurité a adopté le projet de rapport à l'unanimité. UN واعتمد مجلس اﻷمن مشروع التقرير بالاجماع.
    Elle a approuvé un document final, dans lequel elle : UN واعتمد الاتحاد وثيقة ختامية فيما يلي أهم مرتكزاتها:
    Par 126 contre 5, avec 33 abstentions (vote enregistré), la Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. UN واعتمد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 126 صوتا مقابل 5 أصوات وامتناع 33 عضوا عن التصويت.
    À cette conférence, les représentants de 15 pays de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique ont adopté la Déclaration de Melbourne. UN واعتمد في ذلك المؤتمر ممثلون من 15 بلدا من بلدان جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إعلان ملبورن.
    Des mesures ont été adoptées dans plusieurs domaines pour faire face à ce problème. UN واعتمد عدد من التدابير في مجالات مختلفة للتغلب على هذا التحدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus