"والأطر" - Traduction Arabe en Français

    • et cadres
        
    • et les cadres
        
    • et des cadres
        
    • et de cadres
        
    • et aux cadres
        
    • et le cadre
        
    • et du cadre
        
    • et dispositifs
        
    • et leurs cadres
        
    • ainsi que des cadres
        
    • supports et
        
    • et ossatures
        
    • et sur les cadres
        
    De fait, en règle générale, tous ces codes et cadres parviennent à prendre en compte les principaux aspects des Principes. UN وفي الواقع، فإن هذه المدونات والأطر تشمل، بصفة عامة وبشكل موفَّق، كل الجوانب الحاسمة للمبادئ الأساسية.
    Les commissions régionales collaborent activement avec les processus et cadres régionaux pour soutenir le développement dans leurs régions respectives, comme indiqué ci-après. UN وتشارك اللجان الإقليمية بنشاط في العمليات والأطر الإقليمية لدعم التنمية في مناطقها، على النحو المبين أدناه.
    Toutefois, l'examen juge que l'engagement, les ressources humaines et les cadres opérationnels du PNUD sont insuffisants pour intégrer plus étroitement l'égalité des sexes dans son programme environnemental. UN ولكن الاستعراض توصل إلى أن البرنامج الإنمائي مازال يفتقر إلى الالتزام وقدرات الموظفين والأطر التشغيلية لإدماج اعتبارات المساواة بين الجنسين بصورة أكثر اكتمالا ضمن وضع برامجه البيئية.
    Les politiques économiques et les cadres réglementaires facilitent l'accès et la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN السياسات والأطر التنظيمية الخاصة بالأعمال تحسِّن فرص دخول المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية والمشاركة فيها.
    En effet, les sociétés privées fournissant ce type de service ne relèvent pas clairement des concepts et des cadres juridiques existants. UN ولا تنطبق المفاهيم والأطر القانونية القائمة بشكل دقيق على جهات القطاع الخاصة الفاعلة المقدمة لمثل هذه الخدمات.
    Amélioration des méthodes de récolte de données et des cadres statistiques permettant de rendre compte quantitativement des formes de criminalité difficiles à mesurer UN تحسين منهجيات جمع البيانات والأطر الإحصائية اللازمة لقياس الجرائم التي يصعب قياسها.
    Le PNUD s'efforcera d'être un partenaire fiable et plein de ressources qui peut contribuer à l'élaboration de stratégies propices et de cadres réglementaires qui s'attaquent effectivement aux problèmes. UN وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تأكيد ذاته كشريك ماهر يعوّل عليه وقادر على توفير الدعم في وضع الاستراتيجيات التمكينية والأطر التنظيمية التي تعالج المشاكل على نحو فعال.
    Techniques et cadres de modélisation utilisés dans le contexte de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse UN أساليب إعداد النماذج والأطر المستخدمة في سياق التصحر وتردي الأراضي والجفاف
    Stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer les conditions de vie des habitants de taudis au-delà de la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles UN الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية
    Processus et pratiques à effet synergique: processus climatiques, planification du développement, gestion des ressources et cadres législatifs au niveau national UN العمليات والممارسات التآزرية: العمليات الوطنية في مجال المناخ، والتخطيط للتنمية، وإدارة الموارد، والأطر التشريعية
    Les politiques et cadres existants sont très différents sous l'angle de la terminologie, des méthodes et des approches. UN وتختلف السياسات والأطر القائمة اختلافاً كبيراً من حيث المصطلحات المعتمدة والأساليب والنُهُج المتبعة.
    Les politiques économiques et les cadres réglementaires facilitent l'accès et la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. UN السياسات والأطر التنظيمية الخاصة بالأعمال تحسِّن فرص دخول المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية والمشاركة فيها.
    Enfin, nous examinerons la relation qui existe entre les accords commerciaux internationaux et les cadres réglementaires et institutionnels. UN وأخيراً، تتناول المذكرة العلاقة بين اتفاقات التجارة الدولية والأطر التنظيمية والمؤسسية.
    i) En veillant à ce que des liens soient établis entre les plans de travail individuels et les cadres stratégiques des départements, les budget-programmes et les contrats des chefs de département; UN ' 1` كفالة إقامة روابط بين خطط عمل الفرد والأطر الاستراتيجية للإدارة، والميزانيات البرنامجية واتفاقات رؤساء الإدارات؛
    i) Établissement de liens entre les plans individuels de travail et les cadres stratégiques départementaux, les budgets-programmes et les contrats de mission des chefs de département; UN ' 1` كفالة إقامة صلات بين خطط العمل الفردية والأطر الاستراتيجية للإدارة، وميزانيات البرامج ومواثيق رؤساء الإدارات؛
    Les directives publiées en 1998 et en 2008 comportent des outils et des cadres permettant d'analyser et de comprendre ces principes. UN ويمكن الإطلاع على الأدوات والأطر التحليلية المتعلقة بتحليل هذه المبادئ وفهمها في التوجيهات الصادرة في عامي 1998 و 2008.
    Renforcement de la coopération internationale et des cadres réglementaires et institutionnels du contrôle de substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes UN تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية
    Ceux-ci peuvent toutefois être en grande partie compensés par des stratégies et des cadres juridiques efficaces, même dans les pays les moins avancés. UN ومع ذلك، يمكن للاستراتيجيات الفعالة والأطر القانونية أن تعوّض عن ذلك إلى حد كبير حتى في البلدان الأقل نموا.
    :: Mise en place de politiques nationales et de cadres juridiques pour le développement agricole et rural durable; UN :: وضع أطر السياسات والأطر القانونية الوطنية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    Une centaine de fonctionnaires venus de l'ensemble du système ont été formés aux processus de planification intégrée et aux cadres stratégiques des missions. UN وتم تدريب حوالي 100 من الموظفين من جميع وحدات المنظومة على عمليات تخطيط البعثات والأطر الاستراتيجية.
    Des facteurs de productivité pouvaient être trouvés au niveau macroéconomique, l'infrastructure et le cadre réglementaire jouant un rôle clef. UN وإن محركي الإنتاجية يمكن إيجادهم على صعيد الاقتصاد الكلي، حيث تؤدي الهياكل الأساسية والأطر التنظيمية دوراً أساسياً.
    Dans les États membres de la CESAO, en particulier, les problèmes liés à l'insuffisance des infrastructures, des ressources et du cadre législatif, conjugués à des particularités culturelles et linguistiques, doivent être pris en compte. UN وفي بلدان الإسكوا بصفة خاصة، سيلزم، لدى رسم هذا المسار، أن تؤخذ بعين الاعتبار القضايا المتعلقة بالهياكل الأساسية غير المناسبة، ومستويات الموارد، والأطر التشريعية، فضلاً عن الخصائص الثقافية واللغوية.
    Son efficacité dépend de la mise en œuvre effective de ces principes et dispositifs. UN وتتوقف فعالية الأمم المتحدة على التنفيذ الكامل لتلك الأفكار والأطر.
    Les États Membres ont continué d'harmoniser leur législation, leurs politiques et leurs cadres institutionnels. UN ٤ - وواصلت الدول الأعضاء مواءمة التشريعات والسياسات والأطر المؤسسية.
    Au cours de la période considérée, le Bureau sous-régional en Afrique australe a organisé, à Lusaka, une réunion spéciale d'experts sur l'harmonisation des politiques, des normes ainsi que des cadres législatifs et réglementaires du secteur minier dans la région de la SADC (Communauté de développement de l'Afrique australe). UN قام المكتب دون الإقليمي للجنوب الأفريقي، خلال الفترة قيد الإستعراض ، بتنظيم إجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن مواءمة سياسات التعدين، والمعايير، والأطر التشريعية والتنظيمية في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في لوساكا.
    6.6.2.17.3 Lors de la conception des supports et ossatures, on doit tenir compte des effets de corrosion dus aux conditions ambiantes. UN ٦-٦-٢-٧١-٣ تراعى تأثيرات التآكل البيئي في تصميم الدعائم واﻷطر.
    L'accent sera mis sur les réformes des services administratifs et publics et sur les cadres réglementaires. UN وسيركز البرنامج على إصلاح الخدمة اﻹدارية/المدنية واﻷطر التنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus