Le partenariat entre l'ASEAN et l'Organisation des Nations Unies est ancien et durable et il s'est constamment renforcé. | UN | إن الشراكة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة لها تاريخ طويل ومتواصل وظلت تزداد قوة على قوة. |
Le Soudan a créé des centres de réadaptation et de formation pour les victimes de mines terrestres, en collaboration avec la société civile et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف أن بلده أنشأ مراكز لتأهيل وتدريب ضحايا الألغام الأرضية وتعاون في ذلك مع المجتمع المدني والأمم المتحدة. |
Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour | UN | تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour | UN | تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Un partenariat prometteur a été institué entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies. | UN | وكانت هذه المناسبة فرصة لإقامة شراكة واعدة بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة. |
Un suivi étroit et permanent de l'OUA et de l'ONU serait un moyen d'atteindre ces objectifs. | UN | ومن شأن الرصد الوثيق والمستمر من جانب منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن يوفر وسيلة لتحقيق هذه الأهداف. |
Pendant la période à l'examen, l'Association a entrepris plusieurs activités internationales ayant contribué aux activités du Conseil et des Nations Unies en : | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت المنظمة بأنشطة دولية عديدة ساهمت في أعمال المجلس والأمم المتحدة، وهي كالتالي: |
Un accord de siège sera conclu entre le Gouvernement jordanien et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويبرم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة. |
Le partenariat entre l'Association et l'Organisation des Nations Unies est actuellement renforcé et ONU-Habitat participe activement à ce cadre. | UN | ويجري حالياً تعزيز الشراكات بين هذه الرابطة والأمم المتحدة، ويشارك موئل الأمم المتحدة بنشاط في هذا الإطار. |
Mémorandums d'accord signés entre des établissements universitaires et l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرات التفاهم المبرمة بين المؤسسات الأكاديمية والأمم المتحدة |
La communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies doivent continuer d'appuyer l'Afghanistan durant les années à venir. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة الاستمرار في الاضطلاع بدور داعم في أفغانستان في السنوات القادمة. |
Union africaine - Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour | UN | العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
:: L'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour : | UN | :: العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور: |
Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour | UN | تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour | UN | تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Il convient d'ajouter que, sur le terrain, l'UA et les Nations Unies ont considérablement intensifié leur coopération. | UN | وأود أن أضيف أيضا أن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة كثفا التعاون بينهما بشكل كبير على أرض الواقع. |
Les pays donateurs et les Nations Unies doivent également accroître leur aide à la coopération triangulaire. | UN | ويتعين أيضا أن تقدم الدول المانحة والأمم المتحدة مزيدا من الدعم للتعاون الثلاثي. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Canada et les Nations Unies de l'assistance financière et technique fournie à cette occasion. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن الشكر لكندا والأمم المتحدة على المساعدة المالية والتقنية التي قدمتاها لنا. |
Les forces nationales de sécurité afghanes sont en train d'assumer la responsabilité des opérations de combat dans tout le pays avec l'appui de pays partenaires et de l'ONU. | UN | وتتولّى قوات الأمن الوطنية الأفغانية مهمة العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد بدعم من البلدان الشريكة والأمم المتحدة. |
Quelques femmes occupent de hautes fonctions diplomatiques à l'exemple des ambassadeurs du Togo auprès de l'Union Africaine et de l'ONU à Genève ; | UN | تشغل عدة نساء مناصب دبلوماسية عالية، والمثال على ذلك هما سفيرتا توغو لدى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جنيف؛ |
Les détails relatifs aux activités engagées pour faire avancer le programme du Conseil économique et social et des Nations Unies figurent plus bas. | UN | وتحدد أدناه تفاصيل الأنشطة التي تم الاضطلاع للنهوض بجدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة. |
Ce document a recueilli un soutien appréciable de la part des autres États, de l'Organisation des Nations Unies et des représentants de la société civile. | UN | وحظيت الورقة بدعم كبير من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Organisations non gouvernementales et nations, peuples et organisations autochtones représentés par des observateurs | UN | المنظمات غير الحكومية والأمم والشعوب الأصلية والمنظمات التابعة لها الممثلة بمراقبين |
Cela confirmerait au Conseil et à l'Organisation un caractère véritablement universel et démocratique. | UN | من شأن ذلك أن يجعل مجلس الأمن والأمم المتحدة عالميين وديمقراطيين حقا. |
Les États, le système des Nations Unies et les organismes donateurs devraient leur prêter main forte à cet égard. | UN | وينبغي للدول والأمم المتحدة والوكالات المانحة أن تقدم الدعم إلى الشعوب الأصلية في هذا الصدد. |
À cet égard, les organismes des Nations Unies jouent un rôle catalyseur en les aidant à renforcer leur capacité d'acquérir et d'assimiler de nouvelles techniques. | UN | واﻷمم المتحدة تقوم بدور ميسر في هذا الشأن، بتعزيزها لقدرات البلدان النامية على حيازة التكنولوجيات الجديدة واستيعابها. |