"والعالم" - Traduction Arabe en Français

    • et le monde
        
    • et du monde
        
    • et dans le monde
        
    • et au monde
        
    • un monde
        
    • et pour le monde
        
    • et pays
        
    • et le reste du monde
        
    • et les
        
    • et dans le reste du monde
        
    • où le monde
        
    • et du reste du monde
        
    • dans le monde entier
        
    • le monde d
        
    • le monde et
        
    Durant cette période, mon pays et le monde ont connu des changements sans précédent. UN ففي تلك السنوات العشر، تعرض شعبي والعالم أجمع لتغيير غير مسبوق.
    Le Panama et le monde entier le félicitent d'avoir pris cette initiative. UN وتتقدم بنما والعالم بالتهنئة إلى الأمين العام على اقتراحه هذه المبادرة.
    Les progrès réalisés dans la réduction de la violence en Colombie sont significatifs et le monde en est déjà conscient. UN ولقد كان التقدم المحرز في الحد من أعمال العنف في كولومبيا تقدما كبيرا والعالم يعترف بذلك.
    À cause de l'état de l'État et du monde entier. Open Subtitles بسبب ما آلت إليه حالة الولاية، والعالم كلّه
    Cette litanie de malheurs des pays en développement et du monde entier peut sembler interminable. UN هذه القائمة التي نرددها جميعا بالمحن التي تعانيها البلدان النامية والعالم كله قد تبدو بلا نهاية.
    L'Agence surveille plus de 20 000 navires en Europe et dans le monde entier. UN وتقوم الوكالة برصد أكثر من 000 20 سفينة في مختلف أنحاء أوروبا والعالم.
    Le conflit entre Israël et les Palestiniens est souvent cité comme un problème clef, symbolisant la rupture entre l'Occident et le monde musulman. UN إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي.
    Le soleil s'endort sous les cieux, et le monde est bouleversé. Open Subtitles الشمس ستنام خلف السماء والعالم سينقلب راس على عقب
    Aujourd'hui, je suis libre, et le monde est de nouveau bouleversé. Open Subtitles الان انا حرة والعالم سينقلب راس على عقب ثانيا
    - Souriez et le monde sera... - Excusez-moi ! Excusez-moi ! Open Subtitles .. ــ ابتسمي والعالم سوف ــ المعذرة، أنا آسفة
    Mon coeur est en paix et le monde me paraît aussi insignifiant qu'une puce. Open Subtitles قلبي في سلام ، والعالم يبدو لي مثير للضحك مثل برغوث
    Occupons-nous de la réalité juive et le monde nous applaudira. Open Subtitles التعامل مع واقع اليهود، والعالم سوف يصفق لنا.
    L'époque de la guerre froide et du monde bipolaire a pris fin. UN لقد انتهت حقبة الحرب الباردة والعالم ثنائي القطب.
    Il serait du plus grand intérêt de toute la région de l'Asie du Nord-Est et du monde entier que la paix, la stabilité et la coopération se concrétisent. UN وإذا تسنى تحقيق السلم والاستقرار والتعاون، فإن ذلك سيخدم المصلحة العليا لكل منطقة شمال شرقي آسيا والعالم بأسره.
    La perte de ces objets archéologiques fait disparaître à jamais une partie de l'histoire de la nation ou du pays d'origine, et du monde en général. UN وبفقـد هذه اﻵثار تخسر اﻷمم أو البلدان اﻷصلية والعالم بشكل عام، الى اﻷبد، جزءا من التاريخ.
    Cependant, les crises au Moyen-Orient et dans le monde représentent souvent un obstacle à tout effort déployé en faveur du développement. UN بيد أن القلاقل في الشرق الأوسط والعالم كثيرا ما تمثل تحديا أمام أي جهود تُبذل لتحقيق التنمية.
    On a cherché aussi à séparer le Venezuela de ses frères bien-aimés sur le continent et dans le monde. UN لقد حاولوا أيضا عزل فنزويلا عن بعض من أعز البلدان الشقيقة لها في القارة والعالم.
    Grâce à ces partenariats, nous pouvons aussi contribuer plus efficacement au règlement des différends en Afrique, au Moyen-Orient et dans le monde. UN ويمكننا من خلال هذه الشراكات أيضا زيادة فعالية إسهامنا في تسوية الصراعات في أفريقيا والشرق الأوسط والعالم أجمع.
    Notre détermination à travailler sans relâche à cette fin est le message que nous devons transmettre à l'Afrique et au monde. UN ويجب أن تكون الرسالة التي توجهها إلى أفريقيا والعالم هي التزامنا بالعمل دون كلل من أجل تحقيق ذلك.
    un monde qui honore le profane, et se complait dans l'individualité. Open Subtitles والعالم الذي يكرم مدنسة ، والمسرات في حرمة النفس.
    L'importance, pour la région et pour le monde entier, du succès des réformes en Russie peut difficilement être surestimée. UN إن أهمية نجاح الاصلاحات في روسيا بالنسبة للمنطقة والعالم أجمع لا يمكن المبالغة في التأكيد عليها.
    C'est un défi que nous devons relever tous ensemble, riches et pauvres, Nord et Sud, pays développés et pays les moins avancés. UN وهو تحد يلزم أن نواجهه معا، الفقراء والأغنياء، والشمال والجنوب، والعالم المتقدم النمو والعالم الأقل نموا.
    L'Afrique et le reste du monde en sont devenus meilleurs à bien des égards. UN إن افريقيا والعالم أصبحا أفضل من نواح عديدة جدا.
    Responsable de la coopération au service du développement pour l'Afrique et les pays arabes Union postale universelle UN مديرة شعبة مساعدة، مسؤولة عن تنمية التعاون لبلدان افريقيا والعالم العربي في الاتحاد البريدي العالمي
    Le Society Studies Centre est une organisation non gouvernementale, qui s'emploie à promouvoir les questions et les droits sociaux au Soudan et dans le reste du monde. UN مركز دراسات المجتمع منظمة غير حكومية تعنى بالقضايا الاجتماعية والحقوق في المجتمع السوداني، والعالم بأسره.
    En ce moment où le monde est confronté à de nouvelles crises financières, nous ne devons pas oublier que les mesures destinées à lutter contre les changements climatiques ne peuvent pas attendre. UN الآن، والعالم يواجه المزيد من الاضطرابات المالية، علينا ألا ننسى بأن الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ لا يمكن أن تنتظر.
    Des sociétés de divers pays européens et du reste du monde participent déjà à ce processus. UN وتشارك الشركات من كل أنحاء أوروبا والعالم في هذه العملية.
    le monde d'aujourd'hui est différent de celui d'il y a 50 ans. UN والعالم اليوم ليس كالعالم الذي كان قبل خمسين سنة.
    La société devrait considérer les pauvres comme des personnes capables d'une pensée, d'une réflexion et d'un apport sur la pauvreté, sur le monde et sur les droits de l'homme. UN وينبغي للمجتمع أن يعتبر الفقراء أشخاصاً قادرين على إبداء الأفكار وتقديم إسهام بشأن الفقر والعالم وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus