"والمسؤوليات" - Traduction Arabe en Français

    • et responsabilités
        
    • et les responsabilités
        
    • et des responsabilités
        
    • et de responsabilités
        
    • et les mêmes responsabilités
        
    • responsabilités et
        
    • et attributions
        
    • leurs responsabilités
        
    • et de responsabilité
        
    • et obligations
        
    • et la responsabilité
        
    • et de la responsabilité
        
    • responsabilités devaient être précisés
        
    Le nouveau partenariat devrait aussi définir clairement les attributions et responsabilités afférentes à l'exécution de ces engagements; UN ويجب أن تحدد الشراكة الجديدة أيضا بوضوح الواجبات والمسؤوليات عن تنفيذ الالتزامات في ذلك الصدد؛
    Les droits et responsabilités liés à cet accord dépendent de la volonté des intéressés. UN وتعتمد الحقوق والمسؤوليات المرتبطة بهذا الاتفاق على مدى استعداد أصحاب المصلحة.
    :: Manque de clarté dans la définition des rôles et responsabilités des référents processus-métier; UN :: عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها القائمون على العملية
    Elle définirait aussi les rôles et les responsabilités essentiels du comité directeur du réseau; UN وسوف يحدِّد إعلان النوايا أيضاً الأدوار والمسؤوليات الأساسية للجنة التوجيهية للشبكة؛
    Par définition, le traité doit être général et non discriminatoire et doit reposer sur une égalité des droits et des responsabilités. UN والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    Un certain nombre de fonctions et de responsabilités précises sont confiées au Greffe lors de chacune de ces phases de la procédure. UN وتُناط بقلم المحكمة سلسلة من المهام والمسؤوليات فيما يتصل بكل مرحلة من المراحل المتعاقبة للاجراءات.
    — Augmentation du nombre de membres permanents de 5 à 10 avec les mêmes attributions et responsabilités que les membres permanents actuels. UN ـ زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من ٥ إلى ٠١ أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي لﻷعضاء الحاليين.
    ARTICLE XXIII Coopération concernant le transfert des pouvoirs et responsabilités 25 UN المادة الثالثة والعشرون التعاون فيما يتصل بنقل الصلاحيات والمسؤوليات
    – Augmentation du nombre de membres permanents de 5 à 10 avec les mêmes attributions et responsabilités que les membres permanents actuels. UN ـ زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من ٥ إلى ٠١ أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي لﻷعضاء الحاليين.
    Définition des catégories initiales de membres du réseau y compris leurs rôles et responsabilités UN `1` تحديد الفئات الأساسية لأعضاء الشبكة، بما في ذلك الأدوار والمسؤوليات
    Les attributions et responsabilités confiées au système des procédures spéciales se sont révélées très utiles pour répondre à ces arguments. UN وقد ثبت أن الأدوار والمسؤوليات المعهود بها لنظام الإجراءات الخاصة قيِّمة في الرد على هذه الحجج.
    La documentation du projet doit définir clairement les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن تحدد وثائق المشروع بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Un tel mécanisme fixerait les droits et les responsabilités de ces sociétés et les moyens de les faire respecter. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تحدد حقوق ومسؤوليات هذه الشركات وأن تكفل انفاذ هذه الحقوق والمسؤوليات.
    Nous ne pouvons pas vraiment comprendre les droits et les responsabilités sans d'abord comprendre les valeurs sur lesquelles ils reposent. UN لا يمكننا حقا أن نفهم الحقوق والمسؤوليات من غير أن نفهم أولا ما تقوم عليه أساسا من قيم.
    Il faudrait définir clairement les rôles et les responsabilités de chaque acteur du processus foncier; UN وينبغي أن يكون هناك تحديد واضح للأدوار والمسؤوليات بين الجهات المعنية بالأراضي؛
    L'Accord stipule que le Conseil palestinien assumera graduellement des pouvoirs et des responsabilités civils. UN وينص الاتفاق على أن يتم بصورة تدريجية تولي المجلس الفلسطيني السلطات والمسؤوليات المدنية.
    L'Accord stipule que le Conseil palestinien assumera graduellement des pouvoirs et des responsabilités civils. UN وينص الاتفاق على أن يتم بصورة تدريجية تولي المجلس الفلسطيني السلطات والمسؤوليات المدنية.
    Dégager un nouveau consensus autour de la conception de la sécurité collective et des responsabilités qui y sont liées est une tâche redoutable. UN ويجب ألا نقلل من صعوبة التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن معنى الأمن الجماعي والمسؤوليات المترتبة عليه.
    Les parties ont également entrepris d'explorer la possibilité d'étendre ce transfert de pouvoir et de responsabilités à d'autres domaines. UN وتعهد اﻷطراف أيضا باستكشاف فرص توسيع نقل السلطة والمسؤوليات إلى مجالات أخرى.
    Ces derniers détiennent des pouvoirs particuliers qui leur sont conférés en vertu de la Charte, mais nous avons tous les mêmes obligations et les mêmes responsabilités. UN فاﻷعضاء الدائمون يتمتعون بسلطات خاصة بموجب الميثاق، ولكننا نتساوى جميعا في تحمل نفس الالتزامات والمسؤوليات.
    Dans une famille moderne, l'homme et la femme doivent être des partenaires se partageant les responsabilités et ayant les mêmes droits. UN والتحدي الذي تواجهه اﻷسرة العصرية هو قيام مشاركة بين الرجل والمرأة على أساس المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    Cette réorganisation devrait contribuer à rationaliser les fonctions et à renforcer les fonctions et attributions. UN ومن المتوقع أن تؤدي إعادة التنظيم إلى تبسيط المهام وتعزيز الأدوار والمسؤوليات.
    Au cours des deux dernières décennies, de nouvelles mesures ont été prises pour permettre aux deux parents qui travaillent de concilier leurs responsabilités familiales. UN وعلى مدار العقدين السابقين، اتخذت تدابير جديدة بغية تمكين كل من الوالدين العاملين من التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    103. Pour les assurés et les employeurs, il est utile que le même, ou pratiquement le même, système de cotisations et de responsabilité s'applique dans les deux pays. UN ومن الملائم للمساهمين وأرباب الأعمال أن ينطبق هيكل واحد أو متشابه الاشتراكات والمسؤوليات في البلدين.
    Andorre et Madagascar ont souligné que les femmes éprouvaient des difficultés à concilier vie professionnelle et obligations familiales. UN ولاحظ كل من أندورا ومدغشقر المصاعب التي تواجه النساء في الموازنة بين الحياة العملية والمسؤوليات الأسرية.
    Les tribunaux maritimes sont compétents pour se prononcer sur les questions telles que les contrats et la responsabilité en ce qui concerne les navires et le transport maritime. UN والمحاكم البحرية مختصة بالبت في مسائل مثل العقود والمسؤوليات المتعلقة بالسفن والنقل البحري.
    Direction générale de la famille, des droits sociaux et de la responsabilité sociale des entreprises UN الإدارة العامـة لشـؤون الأسـرة والحقـوق الاجتماعيـة والمسؤوليات الاجتماعية للشركات
    Le PNUD a reconnu que les évaluations des capacités nationales devaient être renforcées quant à leur portée, leur fréquence et leur qualité et que les rôles et responsabilités devaient être précisés. UN وافق البرنامج الانمائي على ضـــرورة تعزيـــز تقييمات القدرات الوطنيــة مــن حيث نطاقها وتواترها ونوعيتها، وعلى ضرورة توضيح اﻷدوار والمسؤوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus