"والمشورة" - Traduction Arabe en Français

    • et des conseils
        
    • et de conseils
        
    • et conseils
        
    • et de conseil
        
    • et des avis
        
    • et les conseils
        
    • et avis
        
    • conseils et
        
    • et conseil
        
    • conseil de gestion
        
    • orientation
        
    • et de consultation
        
    • et conseiller
        
    • et les avis
        
    • services consultatifs
        
    Les gouvernements se sont déclarés satisfaisants de la qualité du travail effectué par le bureau sous-régional et des conseils donnés dans tous les domaines. UN وقد أعربت الحكومات عن ارتياحها إزاء الأعمال التي يضطلع بها المكتب دون الإقليمي والمشورة المقدمة في جميع مجالات العمل.
    Ils doivent proposer des thérapies et des conseils aux familles qui traversent des difficultés, des conflits ou des crises. UN فهي يجب أن تقدم العلاج والمشورة للأسر التي تواجه صعوبات أو تعيش نزاعات أو أزمات.
    Le Bureau est aussi pour le PNUD une source de compétences et de conseils professionnels. UN كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات.
    Les observations et conseils recueillis au cours de cette consultation ont été pris en considération pour mettre au point cette proposition. UN وقد أُخذت التعليقات والمشورة التي نتجت عن هذه المشاورات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية لهذا الاقتراح.
    Offrant des services de consultation et de conseil stratégiques en matière de philanthropie UN الاستشارة والمشورة في مجال الأعمال الخيرية الاستراتيجية
    Leur fonction est de procurer directement aux États Membres des renseignements et des avis objectifs sur la gestion des organisations. UN فهي مسؤولة أمام الدول اﻷعضاء عن تقديم المعلومات الموضوعية والمشورة إليها مباشرة فيما يتعلق بإدارة المؤسسات.
    Soixante et une de ces familles ont réalisé elles-mêmes ces travaux, l'UNRWA leur fournissant les matériaux et les conseils techniques nécessaires. UN وقامت إحدى وستون عائلة من هؤلاء بعملية الترميم، وفقا لمشروع المساعدة الذاتية، بينما وفرت اﻷونروا المواد والمشورة التقنية.
    Ils fournissent des soins et des conseils aux victimes et insistent auprès des autorités pour qu'elles enquêtent sur les cas individuels. UN ويقدم المدافعون عن حقوق الإنسان المساعدة الطبية والمشورة إلى الضحايا كما يحثون السلطات على التحقيق في الحالات الفردية.
    Des volontaires du camp, ayant reçu une formation juridique de base dispensée par des avocats, ont prodigué quotidiennement des avis et des conseils. UN وتولت متطوعات من المخيم، بتدريب مباشر على الارشاد من محاميات، تقديم المعلومات والمشورة لبقية النساء.
    Je serai heureux d'entendre des avis et des conseils sur toutes ces questions. UN إنني أرحب بوجهات النظر والمشورة التي تقدم بشأن جميع هذه المسائل.
    Le Service d'orientation du Ministère du développement social et communautaire et des affaires féminines fournissait un soutien et des conseils aux victimes de crimes. UN ويقدم قسم المشورة التابع لوزارة الصحة والخدمات الاجتماعية والمجتمعية والشؤون الجنسانية الدعم والمشورة لضحايا الجريمة.
    Le Bureau régional a fourni une assistance et des conseils techniques dans tous les cas. UN وقد قدم المكتب الإقليمي المساعدة التقنية والمشورة في جميع الحالات.
    Le Bureau est aussi pour le PNUD une source de compétences et de conseils professionnels. UN كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات.
    iii) Élaboration et application de normes informatiques et fourniture d'avis et de conseils techniques concernant les projets informatiques; UN ' 3` وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك توفير الدراية والمشورة التقنيتين بشأن مشاريع تكنولوجيا المعلومات؛
    Ces ressources seront mises à la disposition des États africains aux fins d'une assistance et de conseils techniques dans l'élaboration de leurs programmes d'action nationaux. UN وستتاح هذه اﻷموال للدول الافريقية ﻷغراض المساعدة والمشورة التقنية في وضع برامج عملها الوطنية.
    De même, il a fourni appui et conseils aux associations locales de personnes déplacées. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    De même, il a fourni appui et conseils aux associations locales de personnes déplacées. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    Des services d'information et de conseil sont également disponibles aux individus ayant besoin d'assistance dans des situations spéciales. UN وتتيح المدارس المجال للتوجيه وتقديم النصيحة والمشورة للأفراد الذين هم في حاجة إلى مساعدة في مواقف معيَّنة.
    Dans le même temps, elles sont aussi en mesure d’offrir des solutions techniques et des avis à leurs homologues dans d’autres pays et régions. UN وفي نفس الوقت، أصبحت هذه اللجان قادرة على أن تعرض على نظيراتها في بلدان ومناطق أخرى الحلول والمشورة التقنية.
    Soixante et une de ces familles ont réalisé elles-mêmes ces travaux, l'UNRWA leur fournissant les matériaux et les conseils techniques nécessaires. UN وقامت إحدى وستون عائلة من هؤلاء بعملية الترميم، وفقا لمشروع المساعدة الذاتية، بينما وفرت اﻷونروا المواد والمشورة التقنية.
    1. Assistance et avis techniques fournis rapidement aux Parties pour répondre à leurs besoins spécifiques; UN 1- تقديم المساعدة التقنية والمشورة التقنية العاجلة إلى الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    Il s'agit notamment d'éducation, de conseils et d'examens médicaux. UN وتشمل هذه الخدمات تقديم اﻹرشاد الصحي، والمشورة الصحية، باﻹضافة إلى الفحوصات الصحية.
    En outre, les centres d'éducation dans le domaine de la santé qui sont gérés par le Ministère de l'éducation fournissent régulièrement information et conseil. UN وفضلا عن ذلك تقدم مراكز التعليم الصحي التي تعمل تحت إشراف وزارة التعليم المعلومات والمشورة بصفة منتظمة.
    Les fonctions seraient regroupées au sein de la Division du suivi, de l'évaluation et du conseil de gestion. UN وسيجري توحيد هذه المهام في شعبة الرصد والتقييم والمشورة.
    À la fin de 1997, quelque 16 000 ex-combattants avaient été enregistrés par le programme social et d'orientation. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، سُجل زهاء ٠٠٠ ١٦ من الجنود السابقين في برنامج الشؤون الاجتماعية والمشورة.
    Ce programme comporte de nombreuses activités, menées notamment sous la forme de campagnes d'information, d'éducation et de consultation de qualité. UN ويجري القيام بأنشطة متعددة - في إطار هذا البرنامج - في شكل توفير المعلومات، والتعليم، والمشورة ذات النوعية الجيدة.
    A partir de ces données, les Parties peuvent informer et conseiller les exportateurs et les éliminateurs sur la façon de couvrir leur responsabilité. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    L'assistance technique et les avis des organisations internationales spécialisées constituent des éléments clés du transfert de technologies. UN وأضاف أن تقديم المساعدة التقنية والمشورة من المنظمات الدولية المتخصصة عنصر حيوي بالنسبة لنقل التكنولوجيا.
    Secteur de programme B : Connaissances, information et services consultatifs en matière de financement UN ● المجال البرنامجي باء: خدمات توفير المعلومات والمعارف والمشورة بشأن التمويل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus