"والنتائج" - Traduction Arabe en Français

    • et les résultats
        
    • et résultats
        
    • et des résultats
        
    • et conclusions
        
    • et de résultats
        
    • et les conclusions
        
    • et aux résultats
        
    • et des conclusions
        
    • et les conséquences
        
    • et sur les résultats
        
    • et les réalisations
        
    • les résultats de
        
    • et ses résultats
        
    • les résultats obtenus
        
    Sans investissement national dans les réformes, la police, la justice et les établissements pénitentiaires resteront faibles; et les résultats obtenus, précaires. UN وما لم تكن هناك سيطرة وطنية على الإصلاحات، ستبقى مؤسسات الشرطة والعدل والإصلاح ضعيفة، والنتائج سريعة الزوال.
    Elle déploie d'importants efforts pour améliorer la situation et les résultats dans ce domaine. UN وتضطلع جمهورية صربيا بجهود هامة في مجال تحسين الشروط والنتائج في هذا الميدان.
    Mais il nous faut aller beaucoup plus loin, en nous basant sur l'expérience et les résultats obtenus par d'autres commissions sur cette question. UN ولكن يجب أن نذهب إلى أبعد من هذا بكثير، مع الاستفادة من الخبرة والنتائج التي توصلت إليها اللجان اﻷخرى بشأن هذه المسألة.
    Rapport annuel de l'Administrateur activités et résultats pour 2011 UN :: التقرير السنوي لمديرة البرنامج: الأداء والنتائج لعام 2011
    Il prie le Secrétariat de l'informer avant sa prochaine session de fond des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن التدابير المتخذة والنتائج المحققة قبل دورتها الموضوعية المقبلة.
    A. Résumé des constatations et conclusions 108 - 113 38 UN النتائج والمقترحات المقدمة لاتخاذ إجراء موجز الاستنتاجات والنتائج
    Il y a à cet égard un fossé entre les efforts déployés et les résultats obtenus. UN وقال إن هناك في هذا الصدد فجوة بين الجهود المبذولة والنتائج المحرز عليها.
    Rapport du Secrétaire général sur les activités entreprises et les résultats obtenus par le groupe consultatif informel sur la mobilisation de ressources UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها والنتائج التي حققها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد
    Le Centre met également à disposition, pour favoriser l’échange de compétences, des analyses comparatives et les résultats de séminaires. UN كما يتيح المركز تحليلات مقارنة والنتائج المنبثقة عن حلقات العمل الرامية الى تعزيز تبادل الخبرات.
    Ces rapports décrivent le travail de vérification et d'évaluation entrepris par les experts pour chaque réclamation, et les résultats de ce travail. UN وتصف هذه التقارير للفريق عملية التحقق والتقييم التي أجراها الخبراء لكل مطالبة على حدة والنتائج التي خلصوا إليها بشأنها.
    Le présent budget-programme est un document stratégique axé sur les objectifs et les résultats. UN وتمثل هذه الميزانية البرنامجية وثيقة استراتيجية ينصب تركيزها على الأهداف والنتائج.
    Plan de financement pluriannuel : rapport sur l'action menée et les résultats obtenus par le PNUD en 2005 UN تقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات بشأن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والنتائج التي حققها لعام 2005
    Actes et résultats préliminaires de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention UN الإجراءات والنتائج الأولية للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    1. Opération Cartes de voeux : État des recettes pour 1993, prévisions budgétaires et résultats provisoires pour 1994 6 UN بيان إيرادات عملية بطاقات المعايدة لعام ١٩٩٣ فعلي وميزانية عام ١٩٩٤، والنتائج المؤقتة لعام ١٩٩٤
    Les objectifs, stratégies et résultats attendus de ce plan se résument comme suit : UN ويمكن تلخيص الأهداف والإستراتيجيات والنتائج المتوقعة لهذه الخطة على النحو التالي:
    Le suivi des dépenses et des résultats par sexe demeure insuffisant. UN ويظل تتبع النفقات والنتائج المصنَّفة حسب نوع الجنس ضعيفا.
    Le cadre logique établit une relation dans laquelle les besoins de ressources découlent des objectifs et des résultats escomptés. UN ويقيم إطار العمل المنطقي وصلةً بين الرأس والقاعدة وعلاقة بين اﻷهداف والنتائج والاحتياجات من الموارد.
    Une lettre d'information régionale trimestrielle est publiée depuis 1997 afin de les tenir informés des progrès réalisés et des résultats obtenus. UN ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت.
    Ma délégation estime que la Conférence doit donner suite à ces recommandations et conclusions de l'Assemblée générale. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذه التوصيات والنتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة.
    Certains programmes communs ont trop de partenaires et de résultats à gérer. UN بعض البرامج المشتركة بها عدد مفرط من الشركاء والنتائج التي يجب إدارتها
    Le rapport qui suit met en lumière les débats et les conclusions de la réunion. UN ويتضمن التقرير الوارد أدناه العناصر الرئيسية للمناقشات والنتائج التي خلص إليها الاجتماع.
    2011/8 Évaluation de la contribution du PNUD au développement et aux résultats institutionnels à l'échelle régionale et réponse de l'administration à ce sujet UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي في التنمية والنتائج المؤسسية ورد الإدارة عليه
    Chaque fois qu'il le jugera nécessaire, le Comité pourra, à la lumière de l'expérience des États parties et des conclusions qu'il en aura tirées, réviser ses Observations générales et les mettre à jour. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    5. L'objet du présent aide-mémoire est de préciser la portée et les conséquences que pourrait avoir cette initiative française. UN ٥ - وموضوع هذه المفكرة هي تدقيق محتوى هذه المبادرة الفرنسية والنتائج التي يمكن أن تترتب عليها.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises à cet égard et sur les résultats obtenus. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا المجال والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    Davantage d'indicateurs mesurables sur la production et les réalisations au niveau intermédiaire peuvent et devraient être définis. UN ويمكن، بل وينبغي، تحديد المزيد من المؤشرات القابلة للقياس بشأن النواتج والنتائج على المستوى المتوسط.
    J'espère que le peuple iraquien le jugera sur ses actes et ses résultats. UN ويحدوني الأمل في أن يحكم الشعب العراقي عليها من خلال أعمالها والنتائج التي تحققها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus