"ودور" - Traduction Arabe en Français

    • et le rôle
        
    • le rôle de
        
    • et du rôle
        
    • et rôle
        
    • ainsi que du rôle
        
    • et au rôle
        
    • le rôle des
        
    • et participation
        
    • ainsi que le rôle
        
    • et de
        
    • et des
        
    • et sur le rôle
        
    • et celui
        
    • des opéras
        
    Un autre a fait remarquer que l'impulsion donnée par le Secrétaire général et le rôle joué par le Secrétariat seraient essentiels à cet égard. UN وأشار بلد آخر إلى أن الدور القيادي الذي يضطلع به الأمين العام ودور الأمانة العامة أمران حاسما الأهمية في هذا الصدد.
    Il conviendrait peut-être de revoir ce processus et le rôle du Comité préparatoire afin de favoriser la bonne application du Traité. UN وربما تلزم إعادة النظر في عملية الاستعراض المعززة ودور اللجنة التحضيرية من أجل تنفيذ المعاهدة بصورة فعالة.
    le rôle de ce dernier et les types de tests à réaliser doivent être définis. UN ولا بد من تحديد أنواع الاختبارات التي يتعين الاضطلاع بها، ودور المؤسسة.
    Collecte et analyse d'informations pour l'évaluation des incidences des techniques d'organisation sur les décisions d'investissement et du rôle des différents acteurs UN جمع المعلومات وتحليلها فيما يتصل بتقييم أثر التكنولوجيا التنظيمية على قرارات الاستثمار ودور مختلف القائمين بالنشاط
    I Principes directeurs et rôle du Bureau de la gestion UN المبادئ ودور مكتب إدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة
    Renforcement de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'un des organes directeurs de l'Office UN تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة المخدرات بصفتها واحدة من هيئاته التشريعية
    Grâce aux processus internationaux et au rôle du droit international, des orientations peuvent être fournies aux instances nationales aussi bien que régionales. UN ويمكن عن طريق العمليات الدولية ودور القانون الدولي أن يجري تقديم توجيه إلى المنتديات الوطنية والإقليمية على السواء.
    Il conviendrait peut-être de revoir ce processus et le rôle du Comité préparatoire afin de favoriser la bonne application du Traité. UN وربما تلزم إعادة النظر في عملية الاستعراض المعززة ودور اللجنة التحضيرية من أجل تنفيذ المعاهدة بصورة فعالة.
    Le quatrième alinéa du préambule reconnaît la responsabilité et le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion du développement dans toutes les parties du monde. UN وتعترف الفقرة الرابعة من الديباجة بمسؤولية ودور اﻷمم المتحدة في تعزيــز التنمية في جميع أجزاء العالم.
    D'un point de vue purement pragmatique, les deux organisations pourraient même jouer en alternance le rôle dirigeant et le rôle d'appui dans certaines initiatives de paix. UN وعلى أساس عملي خالص، يمكن للمنظمتين أن تتناوبا دور القيادة ودور الدعم في مبادرات سلم معينة.
    Les réformes du mécanisme des Nations Unies ainsi que son fonctionnement s'avèrent d'autant plus pressantes que la conjoncture mondiale devient de plus en plus complexe et le rôle des Nations Unies devient de plus en plus indispensable tout en prenant pleine considération de la tendance de plus en plus confirmée de démocratisation des relations internationales. UN والحالة العالمية المعقدة ودور اﻷمم المتحدة المتزايد اﻷهمية يتطلبان إعادة تشكيل المنظمة على سبيل الاستعجال.
    Nous souhaitons continuer à collaborer avec d'autres pour renforcer encore le travail et le rôle de cette institution internationale vitale. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع اﻵخرين لزيادة تعزيز عمل ودور هذه المؤسسة الدولية الحيوية.
    Réaffirmant le besoin continu de recherche indépendante et d'activités de formation connexes aux fins de la promotion de la femme et le rôle joué par l'Institut en la matière, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة المستمرة إلى البحث المستقل وأنشطة التدريب ذات الصلة من أجل النهوض بالمرأة، ودور المعهد فيها،
    le rôle de vérification du Groupe d'observateurs internationaux est très important à cet égard. UN ودور التحقق الذي يقوم به فريق المراقبين الدوليين بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    le rôle de l'Union africaine y est irremplaçable. UN ودور الاتحاد الأفريقي هنا لا يمكن الاستعاضة عنه.
    La question du nouveau mandat de l'ONU et du rôle des États observateurs avait été longuement examinée et ne devrait pas présenter de difficultés insurmontables. UN ودارت مناقشات مستفيضة حول مسألة الولاية الجديدة لﻷمم المتحدة ودور الدول المراقبة، ولم يكن متوقعا أن تثير صعوبات لا يمكن التغلب عليها.
    Nous soutenons tout effort visant l'amélioration du statut et du rôle des femmes. UN ونحن نؤيد كل جهد لتحسين مركز ودور المرأة.
    dans les pays en développement; et rôle de la préservation et de la gestion durable UN الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور الحفاظ على الغابـات وإدارتها المستدامـة وتعزيز
    Renforcement du programme contre la drogue de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ainsi que du rôle de la Commission des stupéfiants en sa qualité d'organe directeur du programme UN تعزيز برنامج المخدرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة المخدرات بصفتها هيئته التشريعية
    Le CAC a également étudié les questions relatives aux flux et aux échanges d'informations et au rôle de centre de liaison du Département des affaires humanitaires à cet égard. UN كما تم استعراض المسائل المتصلة بتدفق المعلومات وتقاسم المعلومات ودور مركز الاتصال التابع لﻹدارة في هذا الصدد.
    le rôle des jeunes est particulièrement important à cet égard. UN ودور الشباب في هذا الشأن هام بصورة خاصة.
    Sous-programme 6 : Problématique hommes-femmes et participation des femmes au développement UN البرنامج الفرعي 6، الشؤون الجنسانية ودور المرأة في التنمية
    Le développement industriel, l'éducation et la formation ainsi que le rôle des femmes dans le développement, qui constituaient jusqu'alors des domaines clefs, disparaissaient en tant que tels. UN وقد جرى العدول عن اعتبار التنمية الصناعية، والتعليم والتدريب، ودور المرأة في التنمية مجالات تركيز.
    La question des inspections sur place et de leur rôle dans le cadre du traité est un point délicat. UN إن مسألة التفتيش الموقعي ودور التفتيش الموقعي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب، يشكلان قضية حساسة.
    :: La création des haltes garderies et des cases communautaires; UN :: إنشاء مراكز للرعاية النهارية ودور حضانة مجتمعية؛
    Les programmes de population sont également traités dans le cadre des débats sur la pauvreté et sur le rôle des femmes. UN كما تعالج برامج السكان في المناقشة الخاصة بالفقر ودور المرأة.
    L'Assemblée doit donc continuer à rechercher des moyens de renforcer son rôle et celui de l'ensemble de l'Organisation, conformément à la Charte. UN ولذلك، ينبغي ألا تتوانى الجمعية في السعي لإيجاد سُبل لتعزيز دورها ودور المنظمة ككل، تمشياً مع الميثاق.
    Voir des églises, des opéras, des ruines. Open Subtitles الكنائس ودور الأوبرا والأطلال القديمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus