Les médias sociaux seront utilisés au Siège et, le cas échéant, aux niveaux national et régional. | UN | وسيجري استخدام منابر التواصل الاجتماعي في المقر، وعلى الصعيدين القطري والإقليمي عند الاقتضاء. |
aux niveaux régional et sous-régional, il est nécessaire d'établir des mesures de non-prolifération nucléaire dans des zones particulières. | UN | وعلى الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من الضروري وضع تدابير لعدم انتشار اﻷسلحة النووية في مناطق محددة. |
aux niveaux international et national, les produits de base restent le centre d’attention des décideurs. | UN | وعلى الصعيدين الدولي والمحلي، لا تزال السلع اﻷساسية موضع اهتمام راسمي السياسات. |
Convaincues de l'urgente nécessité d'une réconciliation aux niveaux personnel, communautaire et national, | UN | واقتناعا منهما بالحاجة الملحة إلى المصالحة على المستوى الفردي وعلى الصعيدين المجتمعي والوطني، |
La présente section examine les mécanismes non judiciaires au sein des entreprises et aux niveaux national et international. Entreprises | UN | ويدرس الجزء المتبقي من هذا الباب الآليات المطبقة على مستوى الشركات وعلى الصعيدين الوطني والدولي. |
On a également souligné combien il importait d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'aux niveaux national et régional. | UN | وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي. |
aux niveaux régional et mondial, on a poursuivi les efforts déployés pour aider les bureaux de pays à contribuer à l'établissement de plans de préparation aux situations d'urgence. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تواصلت الجهود من أجل دعم المكاتب القطرية في إسهامها في وضع خطط للتأهب للطوارئ. |
aux niveaux mondial et national, il faut redoubler d'efforts pour accroître les investissements dans l'agriculture. | UN | وعلى الصعيدين العالمي والوطني، لا بد من مضاعفة الجهود لتحقيق زيادة الاستثمار في الزراعة. |
aux niveaux régional et sous-régional, l'Organisation des Nations Unies a conclu des partenariats pour renforcer ses capacités de lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée et la corruption. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، تُقيم الأمم المتحدة شراكات مع هيئات أخرى من أجل تعزيز القدرات للتصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد. |
aux niveaux régional et sous-régional, la CNUCED organise donc: | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ينظم الأونكتاد بالتالي ما يلي: |
aux niveaux régional et national, des pays ont reçu une aide pour mettre en place une capacité institutionnelle, administrative et professionnelle d'alphabétisation. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، قُدّم الدعم إلى البلدان لبناء القدرة المؤسسية والإدارية والمهنية في مجال محو الأمية. |
Le Fonds continue de travailler en concertation permanente avec les partenaires non gouvernementaux aux niveaux du siège, des régions et des pays. | UN | 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Plusieurs mesures et initiatives ont été prises pour mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty aux niveaux international, national, régional et sous-régional. | UN | وذكرت أنه اتخذ عدد من تدابير السياسات والمبادرات لتنفيذ برنامج عمل ألماتي على الصعيدين الدولي والوطني وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La Conférence a établi un programme de suivi ambitieux pour mettre en oeuvre ses recommandations aux niveaux national, régional et international. | UN | وقد وضع المؤتمر خطة متابعة طموحة لتنفيذ توصياته على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي. |
aux niveaux tant national qu'international, on a vu augmenter le nombre d'institutions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | وعلى الصعيدين الوطني والدولي، حدثت زيادة في المؤسسات التي تعمل لتعزيز وكفالة حقوق الإنسان. |
sur les plans national et international, le Ministère a redoublé d'efforts pour établir des relations avec d'autres organismes internationaux. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، قامت الوزارة بتعزيز جهودها في مجال الاتصالات بالوكالات الدولية وإقامة شبكات معها. |
sur le plan politique et diplomatique, le Burkina Faso a toujours fermement condamné les actes de terrorisme de toute nature. | UN | 4 - وعلى الصعيدين السياسي والدبلوماسي، أدانت بوركينا فاسو دوماً وبشدة أي عمل من أعمال الإرهاب. |
Nous espérons que le programme réussira et contribuera ainsi à notre développement économique d'ensemble aussi bien au plan matériel qu'aux plans psychologique et culturel. | UN | ونأمل أن ينجح البرنامج، ومن ثم يسهم في تنميتنا الاقتصادية العامة، وعلى الصعيدين المادي، والثقافي - النفسي. |
Ces questions nécessitaient des actions publiques et privées, aux échelons national et international. | UN | وقال إن هذه المسائل تتطلب استجابات في مجال السياسات في القطاعين العام والخاص وعلى الصعيدين الوطني والدولي. |
aux plans européen et régional, des experts ont présenté certains des instruments juridiques qui restent à mettre en œuvre et les défis y afférents. | UN | وعلى الصعيدين الأوروبي والإقليمي، عرض الخبراء بعض الصكوك القانونية التي لم تنفذ بعد، والتحديات ذات الصلة. |
à l'échelle régionale et interrégionale, il faudra déterminer des mécanismes d'appui à l'exécution du programme et en définir clairement les attributions. | UN | وعلى الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي سيلزم أيضا تحديد آليات داعمة لتنفيذ برنامج المساعدة التقنية، كما سيلزم تعريف واضح للمهام المحددة لتلك اﻵليات. |
35. La MONUAS a continué de s'acquitter de son mandat dans toutes les régions, tant au niveau régional qu'au niveau local. | UN | ٣٥ - واصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا القيام بمهامها في جميع المناطق وعلى الصعيدين الاقليمي والمحلي. |
76. Au niveau supranational comme au niveau national, le PNUD aidera les petits États insulaires en développement à harmoniser, coordonner et centrer leurs actions, ainsi qu'à promouvoir le Programme d'action. | UN | ٧٦ - وعلى الصعيدين فوق الوطني والقطري سيساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي البلدان في التصدي لقضايا التماسك والتنسيق والتركيز والدعوة في سياق برنامج العمل للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il s'impose, au niveau tant international que national, de mieux évaluer scientifiquement les corrélations écologiques entre les conventions; de recenser les programmes qui comportent des avantages multiples; et de mieux intéresser le public aux conventions. | UN | وعلى الصعيدين الدولي والوطني هناك حاجة، في جملة أمور، إلى تقييم علمي أفضل للصلات اﻹيكولوجية بين الاتفاقيات؛ وتحديد البرامج التي تنتج عنها فوائد متعددة؛ وتعزيز الوعي العام فيما يتعلق بالاتفاقيات. |
à l'échelon régional et national, il collaborera essentiellement avec les organisations régionales, les bureaux nationaux de la statistique, les ministères de la protection sociale et les instituts de recherche. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني، ستعمل اليونيسيف بشكل رئيسي مع المنظمات الإقليمية، ومكاتب الإحصاء الوطنية، ووزارات الشؤون الاجتماعية، والمؤسسات البحثية. |