"وفي عدد" - Traduction Arabe en Français

    • dans un certain nombre
        
    • dans plusieurs
        
    • dans certains
        
    • à plusieurs
        
    • dans un nombre
        
    • et du nombre de
        
    • dans nombre
        
    • dans de
        
    • à diverses
        
    • et le nombre
        
    • et du nombre d
        
    • et plusieurs
        
    • dans certaines
        
    • dans bon nombre
        
    dans un certain nombre de cas, les titulaires des postes étaient en mission ou un processus de restructuration interne ou de réexamen des effectifs était enclenché. UN وفي عدد من الحالات، كان الموظفون في مهمة أو كانت هناك إعادة هيكلة أو عملية استعراض لملاك الموظفين على المستوى الداخلي.
    Celles-ci se sont avérées efficaces dans un certain nombre de cas. UN وفي عدد من الحالات أثبتت سياسات منتجات محددة نجاحها.
    dans un certain nombre de domaines importants, les informations figurant dans le projet de texte récent ne correspondent pas aux constatations actuelles de la Commission. UN وفي عدد من الجوانب الهامة، لا تتطابق المعلومات الواردة في مشروع الكشف اﻷخير مع النتائج التي توصلت إليها اللجنة حاليا.
    dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    dans plusieurs régions, la déplétion a forcé les individus à se contenter d'eaux souterraines de moins bonne qualité dont certaines contiennent des contaminants naturels. UN وفي عدد من المناطق، أدى استنزاف المياه إلى اضطرار الناس إلى استخدام مياه جوفية أقل جودة، يحتوي بعضها على ملوثات طبيعية.
    dans certains cas, les donateurs ont autorisé de nouveaux achats qui ont déjà été faits, ou vont l'être d'ici à la fin de 2012. UN وفي عدد من الحالات، تم الاتفاق مع الجهات المانحة على مزيد من أنشطة الشراء التي جرت أو ستجري بحلول نهاية عام 2012.
    L'armée les a à plusieurs reprises évacués de force. UN وفي عدد من المناسبات عمد الجيش الى إجلائهم بالقوة.
    dans un nombre limité de cas, le recours à l'internement administratif est indispensable, notamment pour protéger les femmes dans certaines circonstances. UN وفي عدد محدود من الحالات، يكون اللجوء إلى الاحتجاز الإداري ضرورياً، لا سيما لحماية المرأة في ظروف معينة.
    dans un certain nombre de cas, la participation des organisations non gouvernementales s'est renforcée. UN وفي عدد من الحالات، كانت هناك مشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية.
    dans un certain nombre de cas, on a recours à des projets exécutés en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN وفي عدد من الحالات تعالج هذه المشكلة من خلال مشاريع تنفذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    dans un certain nombre de cas, les missions ont appliqué des taux plus bas. UN وفي عدد من الحالات، كانت البعثات تدفع معدلات أقل من ذلك.
    Les besoins à plus long terme ont été définis dans un certain nombre de pays en transition. UN وفي عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها تمر بمرحلة انتقالية، تم تحديد الاحتياجات اﻷطول أمدا.
    dans un certain nombre de cas, ils se sont transformés en conflits militaires locaux, voire en guerres. UN وفي عدد من الحالات، تحولت الى صراعات عسكرية محلية بل تحولت الى حروب.
    dans un certain nombre de pays en développement, pauvres pour la plupart, la charge de la dette extérieure et de son service demeure un problème insoluble. UN وفي عدد من البلدان النامية، الفقيرة في معظمها، يظل عبء الدين الخارجي وخدمته مرهقا.
    dans plusieurs autres réclamations, le paiement n'était exigible qu'un à deux ans après la date du connaissement. UN وفي عدد من المطالبات الأخرى، لم يكن الدفع مستحقاً إلا بعد تاريخ سند الشحن بعام أو عامين.
    dans plusieurs pays, pareilles violations de leurs droits sont confortées par une législation discriminatoire et justifiées au nom de la religion ou de la conviction. UN وفي عدد من البلدان يتم تأييد هذا الحرمان من حقوق المرأة بواسطة تشريعات تمييزية ثم تبريره باسم الدين أو العُرف.
    dans plusieurs pays, des mécanismes de coordination ont également été créés au niveau sous-national et même au niveau des collectivités locales. UN وفي عدد من البلدان، جرى أيضا إنشاء آليات التنسيق هذه على الصعيد دون الوطني بل على صعيد المجتمعات المحلية.
    dans certains cas, on a relevé d'importantes contradictions entre les déclarations et la situation sur le terrain. UN وفي عدد من الحالات، جرى تحديد حالات تناقض ملموس بين الاعلانات والحالة على أرض الواقع.
    Pourtant, l'Argentine est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à plusieurs autres instruments. UN بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى.
    dans un nombre croissant de régions, la pauvreté, la dégradation des ressources et les conflits constituent une trilogie hélas trop fréquente. UN وفي عدد متزايد من المناطق الاقليمية سيصبح الفقر وتدهور الموارد والصراع ثالـوثا مألوفا تماما.
    Elle a également noté avec satisfaction l'augmentation du budget de la santé et du nombre de centres médicaux. UN ولاحظت بارتياح الزيادة في ميزانية الصحة وفي عدد المراكز الطبية.
    dans nombre de cas, les activités commerciales de l'État sont étroitement liées à l'intérêt général. UN وفي عدد من الحالات، تكون اﻷنشطة التجارية للدولة وثيقة الارتباط بالمصلحة العامة.
    dans de nombreux pays, cette situation se traduit par un nombre élevé d'avortements. UN وفي عدد كبير من البلدان تنعكس هذه الظروف في ارتفاع معدلات اﻹجهاض.
    à diverses occasions, les deux parties ont pénétré dans la zone tampon des Nations Unies, en particulier en des points où elles contestent la délimitation de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي عدد من المرات، توغل كلا الجانبين داخل منطقة اﻷمم المتحدة العازلة، وبخاصة في المواقع التي يختلفان فيها على رسم خط وقف إطلاق النار.
    Le montant des soldes de trésorerie et le nombre des comptes bancaires non rémunérés ont été encore réduits. UN كما تم تخفيض آخر في اﻷرصدة النقدية وفي عدد الحسابات المصرفية غير المدرة للفائدة.
    Elle devrait ainsi entraîner une diminution sensible des quantités utilisées et du nombre d'utilisations de ces substances. UN ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن انخفاض كبير في الكمية المستخدمة من هذه المادة الكيميائية وفي عدد استخداماتها.
    Cependant, cela est contredit par le porte-parole de la police et plusieurs des rapports que des ONG ont fait parvenir à la Mission. UN إلا أن ذلك يتناقض مع ما ورد على لسان المتحدث باسم الشرطة وفي عدد من التقارير التي تلقتها البعثة من منظمات غير حكومية.
    dans bon nombre de ces affaires, l'Etat verse d'importants montants à titre de dommages-intérêts. UN وفي عدد كبير من القضايا تدفع الدولة تعويضات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus