"وقد اعتمد" - Traduction Arabe en Français

    • a été adopté
        
    • a été adoptée
        
    • a adopté le
        
    • il a adopté
        
    • a été approuvé
        
    • ayant adopté
        
    • ont été adoptées par
        
    • ont été adoptés
        
    • avait adopté
        
    • ont adopté le
        
    • a approuvé le
        
    Le présent rapport a été adopté conformément à cette procédure. UN وقد اعتمد هذا التقرير بعد اتباع هذا الإجراء.
    Le projet de consensus a été adopté unanimement par la législature. UN وقد اعتمد مشروع توافق الآراء بالإجماع من المجلس التشريعي.
    Cette proposition a été adoptée par les participants. UN وقد اعتمد المشتركون في الاجتماع هذا الاقتراح.
    La Charte a été adoptée après un long débat, mais le résultat du vote a montré que les États Membres restaient divisés sur la question. UN وقد اعتمد الميثاق، بعد مناقشة طويلة، بانقسام اﻷصوات.
    L'Iraq a adopté le système politique du parti unique. UN وقد اعتمد العراق النظام السياسي القائم على الحزب الوحيد.
    Un programme commun a été adopté pour les six langues officielles. UN وقد اعتمد إطار مشترك للمناهج الدراسية للغات الرسمية الست.
    Ce principe, qui a été appliqué pour la première fois aux États-Unis, a été adopté par un certain nombre de pays de l'OCDE. UN وقد اعتمد عدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هذا المبدأ الذي استخدم لأول مرة في الولايات المتحدة.
    Ce plan a été adopté par le PNUE en 1984. UN وقد اعتمد برنامج البيئة هذه الخطة في عام ١٩٨٤.
    Le rapport, tel que modifié au cours de la réunion, a été adopté à l'unanimité par les présidents. UN وقد اعتمد الرؤساء هذا التقرير، بصيغته المعدلة أثناء الاجتماع، وذلك باﻹجماع.
    Le projet de rapport, tel qu'il avait modifié au cours de la discussion, a été adopté. UN وقد اعتمد مشروع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    50. Ce projet de décision a été adopté par consensus. UN ٥٠ - وقد اعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء.
    Une résolution de consensus a été adoptée à la suite du débat qui entérinait un accord visant à répondre aux besoins en matière de sécurité — pour ne pas dire de survie — des petits États insulaires. UN وقد اعتمد قرار بتوافق اﻵراء عقب المناقشة، يعبر عن اتفاق للتصدي للاحتياجات اﻷمنية، بل احتياجات البقاء، للدول الصغيرة.
    Une législation a été adoptée qui vise à accorder des réparations aux femmes se trouvant dans certaines situations perçues comme étant discriminatoires. UN وقد اعتمد تشريع يسعى إلى إغاثة المرأة في أوضاع محددة يمكن فيها ملاحظة وقوع التمييز ضدها.
    Une approche graduelle a été adoptée pour atteindre cet objectif d'ici 2012, avec l'aide budgétaire nécessaire. UN وقد اعتمد نهج تدريجي للوصول إلى هذا الهدف بحلول عام 2012 وتوفير الدعم اللازم لذلك من الميزانية.
    La norme comptable IPSAS 25 ( " Avantages accordés au personnel " ) a été adoptée avant la date fixée pour son application. UN وقد اعتمد المعيار المحاسبي إيبساس 25: استحقاقات الموظفين، قبل تاريخ تنفيذه المطلوب.
    La Troisième Commission a adopté le projet de résolution XIV sans le mettre aux voix. UN وقد اعتمد اللجنة الثالثة مشروع القرار الرابع عشر دون تصويت.
    Il a adopté le rapport à l'unanimité à sa séance du 11 septembre 2012. UN وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 11 أيلول/سبتمبر 2012.
    Le Comité a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق بالإجماع هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس الإدارة.
    Le communiqué a été approuvé dans la Déclaration du millénaire et constitue donc un texte important pour les organismes des Nations Unies. UN وقد اعتمد هذا الإعلان في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، فأصبح بذلك يشكل ولاية رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    ayant adopté le Statut de la Cour pénale internationale, UN وقد اعتمد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Elles ont été adoptées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et modifiées par le FNUAP pour répondre à ses besoins spécifiques. UN وقد اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه المنهجية، وعدلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتتلاءم مع متطلباته الخاصة.
    Des instruments législatifs essentiels y ont été adoptés. UN وقد اعتمد أثناء هذه الدورة عدد من الصكوك التشريعية ذات الأهمية الحاسمة.
    Le Club de Paris avait adopté une approche souple et novatrice de ces problèmes. UN وقد اعتمد نادي باريس نهجا مرنا ومبتكرا لمعالجة هذه المشاكل.
    La plupart des pays en développement ont adopté le nouveau protocole de traitement de la diarrhée aiguë consistant à utiliser du zinc. UN وقد اعتمد معظم البلدان النامية السياسة الجديدة الموصى بها بشأن استخدام الزنك في ضبط حالات الإسهال الحادة.
    Cette décision a approuvé le Règlement relatif à la détermination et au versement des allocations aux familles avec enfants. UN وقد اعتمد هذا المقرر الأحكام المتعلقة بتحديد التعويضات ودفعها للأسر التي تضم أطفالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus