Ce groupe s’est élargi ces dernières années, et j’ai participé dans la mesure du possible à ses travaux comme il m’y avait invité. | UN | وخلال السنوات الأخيرة زاد حجم هذا الفريق. وقد دعيت للمشاركة فيه وكنت ألبي الدعوة كلما كان ذلك ممكنا. |
J'espérais recevoir une réponse claire et ouverte à la question que j'ai posée plus tôt. | UN | وكنت آمل أن يكون هناك رد واضح وصريح على السؤال الذي طرحته في وقت سابق. |
J'étais en prison en 1995 lorsque Yasser Arafat, Shimon Perez et Yitzak Rabin ont reçu le prix Nobel de la Paix. | UN | وكنت في السجن في عام 1995 عندما حاز ياسر عرفات وشمعون بيريز واسحق رابين على جائزة نوبل للسلام. |
J'allais à l'école de musique à vélo et je révisais mon solfège quand tout à coup... | Open Subtitles | لقد كنت في طريقي إلى مدرسة الموسيقى وكنت اتعلم نظريتي في الموسيقى وفجأة |
Henry, vous m'avez beaucoup manqué et je serais venue plus tôt, mais je devais vivre très loin de vous. | Open Subtitles | هنري، أنا أفتقدك كثيراً وكنت سآتي قبل ذلك لكني أجبرت على أن أعيش بعيداً عنك. |
Écoute, je t'ai demander une centaine de fois si ça te gênais qu'il soit là et tu as toujours dit que ça te dérangeais pas. | Open Subtitles | نظرة، وأنا طلبت منك حوالي مائة مرة إذا كونه هنا جعل كنت غير مريح، وكنت أبقى قائلا كنت باردة معها. |
J'ai toujours admiré son éthique professionnelle, et j'étais heureux de suivre sa carrière pendant ces années. | Open Subtitles | لطالما كنت معجباً بأخلاقها المهنية، وكنت سعيداً بمتابعة سيرتها المهنية خلال السنوات الماضية. |
Je m'assiérais sur ce vieux canapé et je sentirais l'odeur des 3 histoires à propos de la cuisine indienne. | Open Subtitles | وكنت سأجلس على تلك الكنبة القديمة وأشم رائحه الطعام الهندي الذي يُطهى تحتي بثلاث طوابق |
Je l'aimais de toute mon âme... et j'ai eu si mal. | Open Subtitles | كنت أحبه بكل مشاعري وجوارحي. وكنت آسى على نفسي. |
Hé, écoutes, tu sais, Mama m'a dit quelque chose, et je voulais juste vérifier avec toi. | Open Subtitles | اسمعي، كما تعلمين لقد أخبرتني أمك بشيء وكنت أريد أن اتأكد من هذا |
J'étais debout à côté d'elle, et j'ai remarqué des centaines de traces de pas partout. | Open Subtitles | وكنت واقفاً بجوارها ولاحظت وجود المئات من آثار الأقدام في كل المكان |
et tu rends ça encore plus difficile, en étant au festival. | Open Subtitles | وكنت صنع أن الكثير أصعب التي يجري في المهرجان. |
Ce n'est pas notre boulot de protéger son image, et j'aurai pensé que vous, surtout vous aurait été d'accord avec ça. | Open Subtitles | ليست وظيفتنا ان نحمي صورته العامة وكنت اظن أنكِ أنتِ من بين كل الناس ستوافقين علي هذا |
Je l'ai fait pour mon stupide ex-mari concessionnaire auto, et j'étais la meilleure du lot. | Open Subtitles | لقد فعلتها لزوجي السابق تاجر السيارات الأحمق وكنت الأفضل في ذلك كثيراً |
C'est idiot, mais je savais que tu l'étais, et j'espérais... | Open Subtitles | كانت غبية لكنني علمت بأنك مشارك وكنت آمل |
Tu es taillé pour le rôle, tu ressembles à un comptable... et tu es un parfait inconnu aux USA. | Open Subtitles | أنت مثالية بالنسبة للجزء. كنت تبدو وكأنها محاسب. وأيضا، وكنت غير معروف تماما في أمريكا، |
Oui, et tu as été d'une très grande aide, et on en est reconnaissant. | Open Subtitles | أجل ، وكنت عونا كبيرا لنا و نحن نقدر ذلك شكرا |
Avant je baby-sittais, et je faisais tout un tas de fêtes quand les parents partaient. | Open Subtitles | أعتادت أن أجالس الأطفال وكنت أقيم كل أنواع الحفلات عندما يغادر الآباء |
Je commençais juste à le connaître, mais tu sais quand tu rencontres quelqu'un et que tu te connectes à lui comme... | Open Subtitles | كنت قد بدأت للتو في التعرف عليه وسلم، لكنك تعلم عندما تقابل شخص وكنت للتو تواصل معهم |
J'ai déjà rappelé que rendre plus équitable les barèmes des quotes-parts était depuis longtemps un important objectif de l'Union européenne. | UN | وكنت قد نبهت بالفعل إلى أن هدف الاتحاد اﻷوروبي الهام ظل ﻷمد طويل أن يصبح جدول اﻷنصبة أكثر إنصافا. |
C'est pour cette raison que je me suis rendu il y a quelques jours en Bosnie-Herzégovine avec le SACEUR. | UN | وكنت لهذا السبب قد قمت منذ بضعة أيام بزيارة البوسنة والهرسك برفقة القائد اﻷعلى لقوات الحلفاء، أوروبا. |
j'avais un coup parfaitement aligné. J'étais prêt à le prendre. | Open Subtitles | وكنت في خط ضربة كرة موفقة واردت إغتنامها |
et je l'étais, quand j'ai été convoquée au bureau du DNI. | Open Subtitles | وكنت كذلك، حتى تم إيقافي بواسطة مكتب الاستخبارات الوطنية |
Piégée dans une de ces choses jusqu'à ce qu'il m'en libère. | Open Subtitles | وكنت محتجزة في واحدة من هذه حتى قام بتحريري |
j'étais également optimiste car le Conseil de sécurité avait réagi de manière appropriée en donnant à la MINUSIL des responsabilités accrues au titre de son mandat, et avait augmenté les effectifs militaires de la mission. | UN | وكنت أيضا متفائلا لأن مجلس الأمن قد استجاب بالشكل الملائم من خلال إناطة بعثة الأمم المتحدة بمسؤوليات إضافية ضمن ولايتها، ومن خلال زيادة عدد أفراد قوات البعثة. |