"ولكن هذه" - Traduction Arabe en Français

    • Mais cette
        
    • mais ces
        
    • Mais ce
        
    • Mais c'est
        
    • mais ça
        
    • mais ils
        
    • mais cet
        
    • mais elles
        
    • mais la
        
    • mais il
        
    • mais les
        
    • mais elle
        
    • mais que ces
        
    • cependant
        
    • mais cela
        
    Ce garçon a toujours ramasser les fruits mûrs, Mais cette fois c'est une appétissante pomme. Open Subtitles أنه دائماً يقطف الفواكه المتدلية في الأسفل ولكن هذه كانت تفاحة ساقطة
    Je dois l'admettre, voler est agréable, Mais cette chevauchée est stylée. Open Subtitles يجب أن أعترف الطيران جيد ولكن هذه قيادة بأناقة
    La population est favorable aux réformes, sachant qu'il n'y a pas d'autres voies, mais ces réformes doivent être raisonnables. UN وإن السكان يؤيدون الاصلاحات مدركين أنه لا يوجد أي سبيل آخر، ولكن هذه الاصلاحات ينبغي لها أن تكون اصلاحات رشيدة.
    mais ces dispositions doivent être revues à la lumière de l'expérience acquise. UN ولكن هذه الترتيبات يلزم أن تدرس من جديد في ضوء التجربة.
    Mais ce sont là des concepts nouveaux, que les pays et les organismes des Nations Unies ne font que commencer à étudier et à concrétiser. UN ولكن هذه المفاهيم هي مفاهيم جديدة، بدأت البلدان ووكالات اﻷمم المتحدة منذ عهد قريب فقط في دراستها ووضعها موضع التنفيذ.
    Mais c'est précisé la mission de cet organe mondial que de s'occuper de telles zones de conflit. UN ولكن هذه هي الرسالة التي تضطلع بها هذه الهيئة العالمية: وهي الاهتمام لا غير بمناطق الصراعات هذه.
    Cette balle ne me tuera pas Mais cette conversation, si. Open Subtitles هذه الرصاصة لن تقتلنِ ولكن هذه الحيرة ستفعل
    Petit Jamie peut ressembler à Ian, Mais cette petite-là, elle a les yeux des Fraser. Open Subtitles جايمي الصغير قد يشبه ايان ولكن هذه الصغيره لديها عيون ال فرايزر
    Parfois, je ne le pense pas, Mais cette fois, c'est vrai. Open Subtitles بعض الاحيان لا اعني ذلك ولكن هذه المرة نعم
    Mais cette forêt de pointes peut causer problèmes pour les animaux qui vivent ici. Open Subtitles ولكن هذه الغابة من الأشواك تعتبر مشكلة للحيوانات التي تعيش هنا
    Et Basra aussi. Mais cette fois, c'est monté plus haut. Open Subtitles ولكن هذه المرة ذهبوا إلى الأشخاص الذين فوقنا
    L'économie est un monde de réalités mais ces réalités évoluent et les acteurs économiques doivent savoir s'y adapter. UN فالاقتصاد عالم واقعي، ولكن هذه اﻷمور الواقعية تتطور، وعلى العاملين في المجال الاقتصادي أن يعرفوا طريقة التكيف معها.
    mais ces mesures, si importantes soient-elles, ne sont pas suffisantes. UN ولكن هذه الخطوات، وإن كانت مهمة، ليست كافية.
    mais ces actes peuvent se produire en temps de paix, dans des situations d'urgence ou de conflit armé. UN ولكن هذه الأفعال يمكن أن تقع وقت السلم أو أثناء حالات الطوارئ أو حالات النزاعات المسلحة.
    Mais ce problème n’est pas à l’ordre du jour. A chaque jour suffit sa peine. News-Commentary ولكن هذه ليست مشكلتنا الآن. فلدينا الآن من الشرور ما يكفينا ويفيض.
    Bien sûr. Mais ce journal est vieux de 8 mois. Open Subtitles بالطبع أفعل, ولكن هذه الجريدة عمرها 8 أشهر
    Monsieur, vous avez fait beaucoup de mauvaises choses, Mais ce n'est pas l'une d'entre elles. Open Subtitles سيدي، قمت بالكثير من الأعمال السيئة والقذرة. ولكن هذه ليست واحدة منها.
    Pardonnez-moi de vous dire ça, Mais c'est franchement stupide de camper ici en mars sans une tente trois saisons. Open Subtitles أعذروني لقول هذا؟ ولكن هذه حماقة حقيقية أن تأتوا الى هنا بدون خيمة ثلاثة فصول
    Le dîner de répétition est dans une heure, désolée, Mais c'est une affaire que je ne peux pas t'aider à résoudre. Open Subtitles بروفة العشاء ستتم خلال ساعة ، لذا أنا آسفة ولكن هذه القضية لا أستطيع مُساعدتك فى حلها
    Ma femme... aimait la vie, mais ça n'était pas la vie. Open Subtitles زوجتي , احبت الحياة, ولكن هذه لم تكن حياة
    Des progrès ont été faits à ce sujet, mais ils sont inégaux et ont été compromis par les nombreuses crises mondiales actuelles. UN وتم إحراز تقدم في هذا الشأن، ولكن هذه التقدم غير متكافئ وتعرض للخطر على أثر الأزمات الاقتصادية المتعددة.
    mais cet arbre étrange a développé une stratégie pour survivre. Open Subtitles ولكن هذه الشجرة الغريبة لديها أسلوب للنجاة منه
    mais elles ont été utiles au Swaziland et continueront à resserrer les liens de la nation swazie pendant de nombreuses générations à venir. UN ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة.
    :: La polygamie est interdite mais la pratique se poursuit. UN يحرم القانون تعدد الزوجات ولكن هذه الممارسة مستمرة.
    Comme à l'accoutumée, le Fonds aurait souhaité pouvoir financer d'autres domaines d'activité, mais il ne disposait pas de ressources suffisantes. UN وكان الصندوق يود لو أنه كان لديه مزيد من الموارد لتكريسها في مجالات أخرى، ولكن هذه الموارد ليست متوفرة لسوء الحظ.
    Certaines phases du plan du projet sont combinées, mais les chemins critiques n'ont pas été définis pour l'ensemble des tâches requises. UN جرى دمج بعض المراحل في خطة المشروع، ولكن هذه العناصر إجمالا لا تمثل مسارات حرجة بالنسبة إلى مجمل الأعمال المطلوبة.
    Cette ONG s'est efforcée d'organiser également une campagne de prévention en faveur des femmes, mais elle a aujourd'hui disparu. UN وقد سعت هذه المنظمة غير الحكومية إلى إدراج موضوع وقاية المرأة، ولكن هذه المنظمة مغلقة الآن.
    On a en outre noté que la physique fondamentale donnerait à terme naissance à des applications, mais que ces applications ne devraient pas être jugées selon des critères tels que le retour sur investissement. UN ولوحظ كذلك أن من شأن الفيزياء الأساسية أن تفضي إلى تطبيقات المستقبل في آخر المطاف ولكن هذه التطبيقات ينبغي ألاّ يُقاس جدواها بمعايير معينة مثل عوائد الاستثمار.
    Ces Etats doivent cependant être en mesure de respecter les termes de la Convention. UN ولكن هذه الدول يجب أن تكون قادرة على احترام نصوص الاتفاقية؛
    mais cela n'a pas fait l'objet de sections ou de chapitres séparés pouvant mettre plus en relief ces priorités évidentes de la communauté internationale. UN ولكن هذه المشاكل لم تعالج في أبواب أو فصول مستقلة، مما كان سينطوي على تشديد أكبر على هذه اﻷولويات الواضحة للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus