nous nous réjouissons également du retour parmi nous d'une République d'Afrique du Sud libre, démocratique et non raciale dans un avenir très proche. | UN | ونتطلع أيضا إلى الترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا حرة ديمقراطية غير عرقية إلى حظيرتنا في المستقبل القريب جدا. |
nous nous réjouissons de pouvoir coopérer avec leurs gouvernements et leurs délégations pour faire progresser la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونتطلع قدما إلى التعاون مع حكوماتها ووفودها في إعلاء أهداف اﻷمم المتحدة. |
nous espérons que la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2010 débouchera sur un résultat fructueux. | UN | ونتطلع إلى عقد مؤتمر استعراضي ناجح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2010. |
Le Canada a entretenu une solide relation de travail avec M. Malloch Brown durant les quatre premières années, et nous espérons continuer dans cette voie. | UN | وقد أقامت كندا شراكة عمل قوية مع السيد مالوك براون خلال السنوات الأربع الأولى، ونتطلع إلى الاستمرار على نفس المنوال. |
nous sommes préoccupés par cette question, et espérons qu'elle sera traitée par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et par notre région. | UN | وإننا ننظر الى هذه المسألة بعين القلق، ونتطلع الى أن تقوم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وكذلك منطقتنا بمعالجة هذه المسألة. |
nous souhaitons l'adoption de ce texte par consensus. | UN | ونتطلع إلى أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
nous sommes fiers d'avoir travaillé avec l'Agence et nous attendons avec intérêt de poursuivre cette association très productive. | UN | ونحن فخورون بعملنا مع الوكالة، ونتطلع إلى مواصلة ما قام بيننا وبينها من رابطة مثمرة إلى حد بعيد. |
nous espérons qu'au cours des 12 prochains mois, de nouveaux progrès seront réalisés sur ces questions dans le cadre de la coordination sur le terrain. | UN | ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة. |
nous nous félicitons de cette initiative et nous nous réjouissons à la perspective de séances d'information qui seront organisées par les Présidents qui lui succéderont. | UN | إننا نثني على هذه المبادرة ونتطلع إلى الحصول على التقارير من الرؤساء في المستقبل. |
nous nous réjouissons à l'idée de continuer de travailler à l'avenir en coopération avec ces États. | UN | ونتطلع الى استمرار التعاون مع هذه الدول في مساعينا المقبلـة. |
nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec vous tous dans un esprit constructif. | UN | ونتطلع الى العمل مع جميع أعضاء المكتب بروح بناءة. |
nous espérons que les débats qui auront lieu à la présente session permettront de donner suite aux recommandations du rapport. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشات في هذه الدورة بشأن سبل إحراز تقدم في ما يتعلق بتوصيات التقرير. |
nous espérons que les négociations commenceront dès le début de l'année prochaine. | UN | ونتطلع إلى البدء على نحو جدي بالمفاوضات في بداية العام المقبل. |
nous espérons que ce processus se déroulera sans accrocs. Je vous remercie une nouvelle fois, Monsieur le Président. | UN | ونتطلع إلى صياغة سلسة للتقرير، وأشكركم مرة أخرى سيدي الرئيس. |
Cependant, de nombreux défis cruciaux se posent encore à nous et nous espérons bénéficier de l'appui de la communauté internationale pour les relever. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك عدد من التحديات الهامة، ونتطلع إلى دعم المجتمع الدولي ونحن ننتقل إلى مواجهة هذه التحديات. |
Nous appuyons cette approche intégrale et espérons qu'elle sera consolidée dans l'ensemble du système. | UN | وندعم ذلك النهج الشامل ونتطلع إلى توطيده في المنظومة بالكامل. |
nous souhaitons collaborer avec tous les États parties au TNP en vue de faire progresser le règlement de toutes ces questions. | UN | ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل. |
nous attendons avec intérêt la Conférence de 2005, qui nous donnera davantage d'occasions de prendre de nouvelles dispositions dans ce domaine. | UN | ونتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2005، الذي سيتيح المزيد من الفــرص للعمــل الإضافــي في ذلك المجال. |
Nous remercions aussi de leur soutien au présent projet de résolution, et nous espérons qu'ils feront de même en 1996. | UN | ونحن ممتنون لتأييدها لمشروع القرار الحالي أيضا، ونتطلع قدما الى استمرار تأييدها في عام ١٩٩٦. |
nous comptons participer activement aux travaux du Comité préparatoire prévus l'an prochain. | UN | ونتطلع إلى المشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية في العام القادم. |
nous entendons participer activement à ONU-Femmes dans les années à venir et serons heureux de faire part de notre expérience en la matière. | UN | ونتطلع إلى أن نشارك في جهاز الأمم المتحدة للمرأة مشاركة فعالة في السنوات القادمة وسنكون سعداء بتشاطر خبراتنا. |
nous espérons voir cette vision se réaliser en 2017, et sommes prêts à coopérer de manière constructive avec d'autres en ce sens. | UN | ونتطلع إلى أن تتحول تلك الرؤية إلى واقع في عام 2017 ونحن مستعدون للتعاون بشكل بناء مع غيرنا في ذلك الاتجاه. |
nous serons heureux d'oeuvrer avec la République des Palaos à la réalisation des nobles objectifs des Nations Unies. | UN | ونتطلع الى العمل مع جمهورية بالاو في تحقيق مبادئ اﻷمم المتحدة السامية. |
nous nous félicitons des derniers événements qui ont amélioré les chances d'une participation universelle à la Convention et attendons avec impatience l'inauguration des travaux de ses organes pertinents. | UN | ونرحب بالتطورات اﻷخيرة التي حسنت فرص المشاركة العالمية في الاتفاقية، ونتطلع إلى افتتاح أعمال هيئاتها ذات الصلة. |
nous espérons pouvoir collaborer avec Singapour pour concilier nos positions divergentes. | UN | ونتطلع إلى العمل مع سنغافورة على حل الخلافات بيننا. |
nous aspirons tous à un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires. | UN | ونتطلع جميعاً إلى عالم سلمي آمن وخال من الأسلحة النووية. |