"ونود أن" - Traduction Arabe en Français

    • nous voudrions
        
    • nous tenons à
        
    • nous souhaitons
        
    • nous aimerions
        
    • nous voulons
        
    • nous nous
        
    • nous souhaiterions
        
    • et nous
        
    • nous vous
        
    • je tiens à
        
    • je voudrais
        
    • tient à
        
    • souhaite
        
    • et souhaitons
        
    • et on aimerait vous
        
    nous voudrions souligner qu'un secteur de services financiers compétitif, bien réglementé et supervisé, n'a aucun effet néfaste. UN ونود أن نشدد على أنه لا ضرر من إقامة قطاع تنافسي للخدمات المالية جيد التنظيم وبإشراف سليم.
    nous voudrions féliciter la Cour pour sa contribution au règlement pacifique des différends internationaux. UN ونود أن نشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    nous tenons à exprimer notre gratitude à nos anciens présidents. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لهؤلاء الرؤساء السابقين.
    nous tenons à souligner que notre proposition ne serait valide qu'en l'absence d'une telle analyse. UN ونود أن نشدد على أن اقتراحنــا لا محل له إلا في حالة عدم توفــر مثل هذا التحليل.
    nous souhaitons voir une universalisation de ces mesures, leur mise en œuvre efficace et coordonnée et leur renforcement continu. UN ونود أن نشهد إضفاء الطابع العالمي على تلك التدابير والتنفيذ الفعال والمنسق لها وزيادة تعزيزها.
    nous aimerions partager trois initiatives que nous mettons actuellement en œuvre à cette fin, ainsi que les recommandations qui en découlent. UN ونود أن نطلعكم على ثلاث مبادرات نعكف عليها حاليا تحقيقا لتلك الغاية، وعلى التوصيات التي نتجت عنها.
    nous voulons bannir de chez nous le spectre de la pauvreté. UN ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي.
    nous voudrions souligner que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans le règlement de cette importante question. UN ونود أن نشدد على أن الأمر متروك للأمم المتحدة لكي تضطلع بالدور المحوري في تناول هذه المسألة الهامة.
    nous voudrions exhorter les pays qui produisent des précurseurs chimiques à instaurer des contrôles réglementaires effectifs. UN ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة.
    nous voudrions exprimer notre vive solidarité avec ceux qui en ont été les victimes. UN ونود أن نعلن تضامننا القوي مع الذين وقعوا ضحايا لهذا الإعصار.
    nous voudrions remercier le Président de la Cour, M. Philippe Kirsch, de sa présentation. UN ونود أن نشكر رئيس المحكمة، السيد فيليب كيرش، على عرضه للتقرير.
    nous voudrions mentionner nos deux grands programmes de formation entrepris dans les contextes rural et urbain, à savoir : UN ونود أن نشير إلى برنامجينا التعليميين الرئيسيين اللذين نضطلع بهما في البيئتين الريفية والحضرية، وهما
    nous tenons à exprimer officiellement notre profonde reconnaissance au Comité spécial pour son travail. UN ونود أن نسجل تقديرنا العميق للعمل الذي قامت به اللجنة الخاصة.
    nous tenons à souligner que la Fédération mérite pleinement le statut qu'elle recherche. UN ونود أن نبرز أن الاتحاد يستحق تماما المركز الذي يلتمس الحصول عليه.
    nous tenons à vivre en harmonie avec tous les pays du monde, y compris les États-Unis. UN ونود أن نعيش بوئام مع جميع بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    nous souhaitons louer ce rapport car il traite de tous les aspects du problème. UN ونود أن نشيد بهذا التقرير الذي تناول هذه المشكلة بجميع أبعادها.
    Le bilan est impressionnant, et nous souhaitons féliciter tous les membres des différents organes du Tribunal pour avoir rendu possibles ces réalisations. UN والسجل حافل، ونود أن نشيد بجميع أعضاء الدوائر المختلفة للمحكمة لما قاموا به من أجل تحقيق هذه الانجازات.
    nous souhaitons vous assurer de notre pleine coopération durant votre mandat. UN ونود أن نؤكد لكم تعاوننا التام خلال مدة رئاستكم.
    nous aimerions, si possible, parvenir à un règlement politique du conflit. UN ونود أن نصل إذا استطعنا إلى تسوية سياسية للصراع.
    nous aimerions signaler le rôle important que joue l'ONU dans les négociations multilatérales et le désarmement nucléaire et classique. UN ونود أن نشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نزع السلاح النووي والتقليدي.
    nous voulons exprimer officiellement notre satisfaction du travail considérable effectué par le Comité durant la période à l'examen. UN ونود أن نسجل تقديرنا للعمل القيﱢم الذي قامت به اللجنة خلال المدة التي يشملهل هذا الاستعراض.
    nous nous redisons convaincus que le désarmement régional et mondial se complètent et qu'ils doivent être menés à bien simultanément. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن نزع السلاح الاقليمي والعالمي يكمل أحدهما اﻵخر، وينبغي انتهاجهما في وقت واحد.
    nous souhaiterions que cette proposition soit examinée sérieusement par la Conférence. UN ونود أن ينظر المؤتمر بشكل جدي في هذا الاقتراح.
    Ces relations sont excellentes, et nous tenons tenu à le souligner. UN فالعلاقات ممتازة ونود أن نؤكد على ذلك أيما تأكيد.
    nous vous remercions, Monsieur le Secrétaire général, du rôle moteur que vous avez assumé concernant cette question d'importance capitale. UN ونود أن نجزي لكم الشكر، السيد الأمين العام على ريادتكم في هذه القضية التي تكتسي أهمية عالمية.
    je tiens à informer les membres de l'Assemblée générale que nos candidats sont le Brésil, la Colombie, la Jamaïque et le Panama. UN ونود أن نبلغ أعضاء الجمعية العامة بأن الدول المرشحة من جانبنا هي البرازيل وبنما وجامايكا وكولومبيا.
    Je souhaiterais dire officiellement que nous nous réjouissons de l'intérêt mondial grandissant pour le NEPAD. Cependant, à cet égard, je voudrais dire que cet intérêt est toujours de nature strictement morale et politique. UN ونود أن نسجل تقديرنا لما لمسناه من تنامي الاهتمام الدولي بالشراكة الجديدة، وإن تتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الاهتمام لم يتجاوز بعد الشق المعنوي والسياسي.
    Elle tient à vous remercier de ce projet et à vous assurer de son soutien afin que nous puissions l'adopter de manière qu'il satisfasse l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement. UN ونود أن نشكركم عليه وأن نؤكد لكم أننا ندعمه وأن جميع أعضاء المؤتمر مسرورون به وأننا بالتالي سوف نعتمده.
    Elle est accessible aux préoccupations et problèmes du monde entier, et elle souhaite apporter sa contribution aux activités de la communauté mondiale des nations. UN إذ أننا منفتحون على شواغل العالم كله ودواعي قلقه ومشاكله. ونود أن نقدم إسهاما من جانبنا في أنشطة المجتمع الدولي.
    Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. UN ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل.
    Ce que vous faites est très important, et on aimerait vous aider autant que possible. Open Subtitles ما تقومون به في غاية الأهمية ونود أن نساعدكم على ما نقدر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus