on estime qu'une taxe de 0,005 % sur les opérations en devises générerait 33 milliards de dollars par année. | UN | ويقدر أن تولد ضريبة بنسبة 0.005 في المائة على صفقات العملات ما مقداره 33 مليار دولار سنوياً. |
on estime que chaque année, au moins 246 millions de filles et de garçons sont victimes de violence sexiste en milieu scolaire. | UN | ويقدر أن ما لا يقل عن 246 مليون ولد وفتاة يعانون من العنف الجنساني المتعلق بالمدرسة كل عام. |
on estime également qu'il y a 425 000 autres personnes déplacées dans les autres régions du pays. | UN | ويقدر أيضا أن عدد المشردين داخليا زاد بنحو 000 425 في المناطق الأخرى من البلد. |
selon les estimations, au moins 44 millions de personnes dans le monde étaient atteintes de démence en 2013; dont deux tiers vivant dans les pays en développement. | UN | ويقدر عدد المصابين بالخرف على النطاق العالمي في عام 2013 بما لا يقل عن 44 مليون شخص، يعيش ثلثاهم في البلدان النامية. |
on estime qu'à peine 5 % à 10 % des 1 130 écoles primaires dans les États de Jongleï, de l'Unité et du Haut-Nil, sont ouvertes. | UN | ويقدر بأن ما بين 5 و 10 في المائة فقط من أصل حوالي 130 1 مدرسة ابتدائية تعمل في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل. |
on estime que plus de 3 millions d'Angolais reçoivent une aide alimentaire ou d'autres types d'aide humanitaire. | UN | ويقدر عدد اﻷنغوليين الذين يتلقون المعونة الغذائية أو غيرهــا مــن أشكــال المساعــدة الغوثية بأكثر من ٣ ملايين شخص. |
on estime que depuis cette date, il y a eu quelque 8 000 personnes tuées et plus de 80 000 blessés. | UN | ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٨ شخص قتلوا وأن أكثر من ٠٠٠ ٨٠ شخص جرحوا منذ ذلك التاريخ. |
on estime à cinq semaines environ le temps nécessaire à l'installation du système. | UN | ويقدر أن تستغرق عملية التركيب في كل بعثة خمسة أسابيع في المتوسط. |
on estime que les programmes de microcrédit touchent aujourd'hui quelque 8 millions de personnes très pauvres dans les pays en développement. | UN | ويقدر عدد من تصلهم برامج الائتمانات الصغيرة اﻵن بنحو ثمانية ملايين من ضحايا الفقر الشديد في البلدان النامية. |
on estime leur nombre à 15 400 au Zaïre et à 3 000 en République centrafricaine. | UN | ويقدر عددهم بنحو ٠٠٤ ٥١ في زائير و٠٠٠ ٣ في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
on estime que la superficie totale des terres incendiées en 1997 représentait 2 millions d’hectares environ. | UN | ويقدر إجمالي المساحة التي أحرقت في عام ١٩٩٧ بما مجموعه نحو مليوني هكتار. |
on estime qu’il se trouve environ 1 million de mines dispersées sur près de 11 % du territoire croate. | UN | ويقدر أن مليون لغم مزروع في ما يقرب من ١١ في المائة من اﻷراضي الكرواتية. |
on estime qu'ils représentent 1,3 milliard de personnes, soit une personne sur trois dans le monde en développement. | UN | ويقدر هذا العدد بحوالي ١,٣ بليون شخص أو واحد من كل ثلاثة أشخاص في العالم النامي. |
on estime qu'il y avait en moyenne un centre pour 15 145 habitants en 1997, contre un pour 15 307 habitants en 1996. | UN | ويقدر إجمالي ما يخص المركز من عدد السكان ب145 5 مواطن عام 1997 مقابل 307 15 مواطن في عام 1996. |
selon les estimations, quelque 100 000 réfugiés sont retournés en Érythrée de leur propre initiative. | UN | ويقدر أن نحو ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ عادوا إلى إريتريا من تلقاء أنفسهم. |
selon les estimations, les réfugiés représentent plus de 30 % de la population dans les deux provinces de Kivu. | UN | ويقدر أن اللاجئين يشكلون أكثر من ٣٠ في المائة من السكان المقيمين في مقاطعتي كيفو. |
Le Kazakhstan apprécie vivement l'assistance fournie par les organismes des Nations Unies. | UN | ويقدر كازاخستان كل التقدير المساعدة التي تقدمها له هيئات اﻷمم المتحدة. |
D'après les estimations, il resterait environ 6 000 hectares de terres cultivables dont seulement 600 sont effectivement exploitées. | UN | ويقدر أنه لا يزال هناك 6000 هكتار متبقية للتنمية الزراعية، منها 600 هكتار يجري استخدامها بالفعل. |
le montant affecté à ces services aujourd'hui est estimé se chiffrer à environ 136 milliards de dollars. | UN | ويقدر حاليا مبلغ الأموال الموجهة إلى هذه الخدمات على نحو معتدل بحوالي 136 بليون دولار. |
Le taux d'alphabétisation de la population adulte est estimé à 98 %. | UN | ويقدر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الكبار بنسبة 98 في المائة. |
Ma délégation se félicite des mesures prises pour réduire les retards accumulés par la Cour, comme nous pouvons le lire au paragraphe 26. | UN | ويقدر وفدي التدابير التي تم اتخاذها للحد من التأخير في إجراءات المحكمة على النحو المذكور في الفقرة 26. |
Il ressort des estimations qu'en 2001, le ratio entre le déficit budgétaire et le PIB jordanien a atteint 3.8 %. | UN | ويقدر أن نسبة عجز ميزانية الأردن إلى ناتجه المحلي الإجمالي ارتفعت في عام 2001 إلى 3.8 في المائة. |
La capacité totale installée dans le monde est estimée à environ 5 000 mW et augmente d'environ 20 % par an. | UN | ويقدر مجموع القدرة المركبة في العالم بحوالي ٠٠٠ ٥ ميغاواط وترتفع بمعدل يقارب ٢٠ في المائة في العام. |