"ويوضح" - Traduction Arabe en Français

    • montre
        
    • il explique
        
    • illustre
        
    • et précise
        
    • on trouvera au
        
    • il ressort
        
    • il précise
        
    • indique clairement
        
    • on trouvera dans le
        
    • indique les
        
    • on trouvera à
        
    • elle précise
        
    • démontre
        
    La figure 1 montre que les Seychelles et l'Algérie ont atteint un taux net d'achèvement des études primaires supérieur à 100%. UN ويوضح الشكل 1 أن سيشيل والجزائر قد حققتا صافي معدل إتمام التعليم بالمرحلة الابتدائية يزيد عن نسبة 100 في المائة.
    La figure ci-après montre le taux de criminalité au Malawi entre 2006 et 2010. UN ويوضح الشكل أدناه معدل الجريمة في ملاوي بين عامي 2006 و2010.
    il explique que sans sa carte de résidence, il est considéré comme résidant illégalement sur le territoire français. UN ويوضح أنه، من دون بطاقة إقامته، يُعتبر مقيماً بصورة غير شرعية على الأراضي الفرنسية.
    Le tableau A ci-dessous illustre la ventilation des budgets révisés de terrain pour 2013 par entité. UN ويوضح الشكل ألف أدناه توزيع الميزانيات الميدانية المنقحة لعام 2013 بحسب فئات الحقوق.
    En effet, elle condamne sans équivoque le terrorisme et précise que tous les États devraient s'accorder à reconnaître qu'il s'agit d'actes criminels injustifiables, quelles qu'en soient les circonstances et les motivations. UN وفعلا فإن هذا اﻹعلان يدين دون أي لبس اﻹرهاب ويوضح أنه ينبغي لجميع الدول أن تتفق على الاعتراف بأن هذه اﻷعمال أعمال إجرامية لا مبرر لها أيا كانت الظروف وأيا كانت الدوافع.
    on trouvera au tableau ci-après une ventilation des soldes interfonds, en milliers de dollars des États-Unis. UN ويوضح الجدول التالي تفاصيل الأرصدة المشتركة بين الصناديق بآلاف دولارات الولايات المتحدة.
    il ressort du tableau II.2 que, pour les missions achevées, le total du passif dépasse de loin le montant net des actifs réalisables. UN ويوضح الجدول ف 2-2 أن الخصوم المتعلقة بكل بعثة من البعثات المنتهية هي أعلى من صافي أصولها الحقيقة.
    il précise qu'aux fins de la procédure en première instance il avait envoyé à tous les défendeurs une demande de restitution de ses biens. UN ويوضح أنه قد أرسل إلى جميع المدعى عليهم طلباتٍ بالتنازل عن ممتلكاته لأغراض الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الابتدائية.
    Le projet de résolution indique clairement que la responsabilité de traiter toutes ces questions incombe en premier lieu au peuple de Bosnie-Herzégovine et à ses dirigeants. UN ويوضح مشروع القرار أن مسؤولية معالجة هذه المسائل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق شعب البوسنة والهرسك وعلى عاتق قادته.
    on trouvera dans le tableau ci-dessous la ventilation par année du nombre des bénéficiaires de ce service : UN تخفيض رسوم الكهرباء والماء للأسر المحتاجة، ويوضح الجدول التالي عدد المستفيدين من الخدمة حسب الأعوام:
    L'état I montre qu'en 1995, l'UNOPS a perçu au total 3 068 710 dollars au titre de ces activités. UN ويوضح البيان اﻷول أنه في عام ١٩٩٥، حقق مكتب خدمات المشاريع مبلغا مجموعه ٧١٠ ٠٦٨ ٣ دولارا من هذه اﻷنشطة.
    Le tableau ci-dessous montre la répartition des hommes et des femmes dans les différents secteurs économiques au Zimbabwe pour les années 1980, 1985 et 1990. UN ويوضح الجدول ١ أدناه توزيع الرجال والنساء في القطاعات الاقتصادية المختلفة في زمبابوي في السنوات ١٩٨٠ و ١٩٨٥ و ١٩٩٠.
    Ceci montre bien les complexités que connaissent non seulement les États-Unis mais aussi d'autres pays du Nord. UN ويوضح ذلك التعقيدات التي لا تواجه الولايات المتحدة وحسب، بل البلدان اﻷخرى في الشمال أيضا.
    il explique comment ces mesures ont résulté de préjugés et de stéréotypes profondément enracinés qui se sont infiltrés dans les politiques publiques. UN ويوضح التقرير أن هذه التدابير ما هي إلا نتاج لأشكال تعصب عميقة ونماذج نمطية راسخة الجذور تشبعت بها السياساتُ العامة.
    il explique que sans sa carte de résidence, il est considéré comme résidant illégalement sur le territoire français. UN ويوضح أنه، من دون بطاقة إقامته، يُعتبر مقيماً بصورة غير شرعية على الأراضي الفرنسية.
    La figure 1 illustre les sources visées et les éventuelles mesures de réglementation des polychloronaphtalènes. UN ويوضح الشكل 1 المصادر ذات الصلة وتدابير الرقابة المحتملة للنفثالينات المتعددة الكلور.
    Il met en évidence les nouvelles meilleures pratiques et précise la contribution que les divers acteurs peuvent apporter à un nouveau renforcement de ce mouvement. UN فهو يسلط الضوء على الممارسات الفضلى المتبلورة ويوضح الإسهام الممكن من مختلف الفاعلين لزيادة تعزيز هذا الحراك.
    on trouvera au tableau ci-après une ventilation des soldes interfonds, en milliers de dollars des États-Unis. UN ويوضح الجدول التالي تفاصيل الأرصدة المشتركة بين الصناديق بآلاف دولارات الولايات المتحدة.
    il ressort clairement de la résolution que l'allocation mensuelle temporaire avait été auparavant autorisée par le Ministre saoudien du pétrole et des ressources minérales. UN ويوضح القرار أن العلاوة الشهرية المؤقتة أذنت بها قبل ذلك وزارة البترول والثروة المعدنية في المملكة العربية السعودية.
    il précise qu'il n'a jamais été question de transfert pour besoin d'investigation et il demande à l'État partie de prouver le contraire. UN ويوضح أن المسألة لم تتعلق البتة بنقله من سجن إلى آخر لأغراض التحقيق ويطلب من الدولة الطرف أن تثبت العكس.
    Le rapport indique clairement que les progrès réalisés ces dernières années dans les pays en développement dissimulent, en général, une réalité beaucoup plus fragmentée. UN ويوضح التقرير أن أشكال التقدم المحرز في الأعوام الأخيرة في البلدان النامية تخفي بوجه عام واقعاً أكثر تشتتاً بكثير.
    on trouvera dans le tableau ci-dessous la ventilation par année du nombre des bénéficiaires de ce service : UN الدعم المالي لتعويض المتضررين من حريق المساكن، ويوضح الجدول التالي عدد الأسر المستفيدة من الخدمة حسب الأعوام:
    Le tableau 7 ci-dessous indique les organisations et entités qui recourent à cette procédure. UN ويوضح الجدول 7 الوارد أدناه المنظمات والكيانات التي تستخدم هذه الإجراء.
    La figure 1, que l'on trouvera à la fin de la présente section, illustre la structure du programme et la répartition proposée des effectifs par sous—programme. UN ويوضح الشكل الوارد في نهاية هذا الفرع بنية البرنامج والتوزيع المقترح للموظفين حسب البرامج الفرعية.
    elle précise aussi les rôles respectifs des autorités nationales et de celles des comtés dans le domaine de l'éducation, tels qu'ils sont énoncés dans la quatrième annexe de la Constitution. UN ويوضح أيضاً أدوار الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات في مجال التعليم على النحو المبين في الملحق الرابع بالدستور.
    Ce programme démontre le rôle que les projets financés par des donateurs bilatéraux au titre des services de gestion peuvent jouer dans la promotion du développement. UN ويوضح هذا البرنامج ما لمشاريع الخدمات الادارية الممولة من مصادر ثنائية من دور في الاسهام في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus