"يأتي" - Traduction Arabe en Français

    • vient
        
    • venir
        
    • viendra
        
    • arrive
        
    • viennent
        
    • venu
        
    • vienne
        
    • est
        
    • venait
        
    • le
        
    • se
        
    • s'
        
    • passe
        
    • arrivera
        
    • arriver
        
    Cesare Borgia va et vient comme un fantôme dans la nuit Open Subtitles تشيزري بورجيا, انه يأتي ويذهب وكأنه شبح في الليل.
    Il vient presque plus au club depuis que tu travailles ici. Open Subtitles بالكاد يأتي إلى النادي منذ أن بدأت العمل هنا
    Toutefois, c'est des parties elles-mêmes que doit venir tout élan réellement significatif en faveur d'une solution durable et permanente. UN بيد أن الزخم المجدي حقيقة للتوصل إلى حل دائم وراسخ لا بد وأن يأتي من اﻷطراف المعنية ذاتها.
    La réponse de la CFPI donne à penser que la réforme de cet organe ne viendra pas de l'intérieur. UN ويبعث رد لجنة الخدمة المدنية الدولية على التفكير في أن إصلاح هذه الهيئة لن يأتي من داخلها.
    Cette résolution arrive à un tournant décisif pour la Commission. UN ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة.
    En fait, les menaces et la prolifération nucléaires viennent de ces armes, tout particulièrement lorsque des États en possèdent de grandes quantités. UN وفي الواقع، فإن مصدر التهديدات النووية والانتشار النووي يأتي من تلك الأسلحة، ولا سيما عندما تكون الترسانات كبيرة.
    Un jour, je serai ce type qui vient à ton mariage, te feras te sentir bizarre, et qui s'enfuira. Open Subtitles يوما ما سأكون ذلك الرجل الذي يأتي إلى زفافك، ويجعلك تشعر بالحيرة، ثمّ يركض بعيدا.
    Et ça vient de la femme qui flirte avec mon patron. Open Subtitles هذا يأتي من المرأة التي تقيم علاقة مع رئيسي
    Tous les ans à cette date précise il vient pour nous. Open Subtitles كل عام في مثل هذا اليوم بالضبط يأتي إلينا
    Après la Moisson vient la Récolte. Sans terminer le rituel, il n'y en aura aucune. Open Subtitles لأنّه بعد الحصاد يأتي الجنيْ وإن لم يكملوا الحصاد، فلن يحلّ الجنيْ
    Finalement, la solution aux problèmes de l'Iraq devra venir des Iraquiens eux-mêmes. UN وفي النهاية، سيتعين أن يأتي حل مشاكل العراق من العراقيين أنفسهم.
    Une partie de ces investissements pourrait venir du Fonds pétrolier. UN وقد يأتي بعض هذا الاستثمار من صندوق النفط.
    Au lieu de pourchasser cet oiseau, nous le laisserons venir à nous, pour le spectacle. Open Subtitles بدلًا من مطاردة ذلك الطائر بجميع أنحاء الغابة، سندعه يأتي إليها بالمهرجان.
    Ma délégation espère que le jour viendra où tous les États Membres, petits ou grands, jouiront du même respect. UN ويحدو وفدي الأمل أن يأتي وقت يحظى فيه جميع الأعضاء، الكبير منهم والصغير، بالاحترام المتساوي.
    Ça ne lui suffit pas de te draguer, si un nouveau arrive elle le piste. Open Subtitles لم تكن أنت كافيا لها. يأتي شاب جديد وتستغل هي الفرصة مباشرة.
    - Par expérience, les couples viennent en thérapie pour deux raisons. Open Subtitles يأتي الأزواج إليَّ لأحد السببين إما لرغبة أحدهم بالإنفصال
    Il a toujours cru que tu étais fait pour de grandes choses, et que le jour venu, tes épaules en supporteraient le poids. Open Subtitles لطالما كان يعتقد بأنك وُلدت للأمور العظيمة، وعندما يأتي ذلك اليوم، أكتفافك ستكون قادرة على تحمل ذلك الثقل.
    J'ai besoin que tu restes ici pour quelques jours, garde un oeil sur la maison assure-toi que personne ne vienne embêter Charlie. Open Subtitles أنا فقط أريدكي البقاء هنا لعدة ايام وتبقي أعينكي على المنزل وتحرصين على ألا يأتي احد ويضايق تشارلي
    Après l'Annexe E du Protocole, une nouvelle Annexe F est ajoutée qui se lit comme suit : UN يضاف مرفق جديد بعنوان المرفق واو إلى البروتوكول، يأتي بعد المرفق هاء، ونصه كما يلي:
    On a pensé que la radiation venait peut-être du Soleil. Open Subtitles إعتقدَ البعض بأن الإشعاع رُبما يأتي من الشمس
    Nous savons également que le succès fait naître de nouveaux défis. UN كما أننا نعرف أن النجاح يأتي معه بتحديات جديدة.
    le renforcement de la coordination dans ce domaine et des ressources financières s'avère de plus en plus opportun et important. UN إن النظر في تعزيز التنسيق في هذا المجال ودعم الموارد المالية أمر هام يأتي في حينه المناسب تماما.
    le mec qui passe pour une baise occasionnelle ne compte pas. Open Subtitles رجل يأتي الى البلدة مرتين بالشهر لتعبثي معه, لايحتسب
    Peu importe ce qui arrivera, pour ce que ça vaut, tu pourras toujours travailler avec moi si tu le souhaites. Open Subtitles كل ما يأتي بعد ذلك إذا كان يستحق دائماً ما ستحصلين علي وظيفة معي إذا أردتِ
    C'est un jour que chaque père sait qu'il doit arriver mais qui espère ne viendra jamais Open Subtitles إنه يوم كأي أب يدرك بأنه قد يأتي ولكن يأمل ألاّ يأتي أبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus