Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter les vétérans du programme Apollo. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة يسرني أن أعلن عن الروّاد القدامى لمهمة أبولو |
j'ai le plus grand plaisir de conclure en appelant l'attention de l'Assemblée générale sur la diversité des auteurs de ce projet de résolution. | UN | وإنه لمما يسرني بالغ الســرور أن أختتم كلامي بأن ألفت انتباه الجمعية العامة الى تنوع مقدمي مشروع القرار اﻷصليين. |
C'est avec un réel plaisir que je vous renouvelle mes chaleureuses félicitations. | UN | وإنه يسرني حقاً أن أعرب مرة أخرى عن أحر تهاني لكم. |
Je suis content que vous soyez heureux du poste, monsieur. J'ai supervisé tous les détails. | Open Subtitles | يسرني أنك سعيد في ثكنتك يا سيدي لقد أشرفت على كلّ التفاصيل |
Troisièmement, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la capitalisation des principales entreprises publiques boliviennes avance avec vigueur et succès. | UN | وثالثا، يسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن الاستثمار الرأسمالي في المشاريع العامة الرئيسية في بوليفيا يتقـــدم بنجاح وقـــوة. |
Monsieur le Président, j'ai l'honneur et le privilège de vous adresser nos félicitations les plus sincères à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | السيد الرئيس، يسرني ويشرفني أن أقدم لكم أخلص تهانئنا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
j'ai le plaisir de faire cette déclaration au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède. | UN | يسرني أن أدلي بهذا البيان نيابة عــن بلــدان الشمال الخمسة أيسلندا، والدانمرك، وفنلندا، والنرويج، والسويد. |
A ce propos, j'ai le plaisir de vous communiquer que le Conseil fédéral suisse a décidé de s'associer, de manière autonome, à cette résolution. | UN | وبهذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن المجلس الاتحادي السويسري قرر أن يشارك، بطريقة مستقلة، في هذا القرار. |
A présent, au nom du Gouvernement et du peuple de la Nouvelle-Zélande, j'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à l'Afrique du Sud de retour à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واﻵن، بالنيابة عن حكومة نيوزيلندا وشعبها، يسرني بالغ السرور أن أرحب بعودة جنوب افريقيا إلى اﻷمم المتحدة. |
Aujourd'hui, j'ai le plaisir de confirmer aux membres de l'Assemblée que le Pérou s'achemine rapidement vers la réconciliation et la paix. | UN | واليوم، يسرني تأكيد أن بيرو تتقدم بسرعة نحو المصالحة والسلم. |
j'ai le plaisir de vous accueillir à cette quarante-cinquième session du Comité exécutif. | UN | يسرني أن أرحب بكم في هذه الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية. |
Aussi, est-ce avec plaisir que je vous transmets, en l'appuyant, la demande des industriels de vous rencontrer dès qu'il sera possible. | UN | وبالتالي، فإنه يسرني أن أحيل إليكم طلب صانعي الأسلحة الاجتماع بكم في أول فرصة ممكنة، وهو طلب يحظى بتأييدي الكامل. |
Je suis content que tu sois encore là pour le découvrir. | Open Subtitles | يسرني كثيراً أنك ما زلت موجوداً لتشهد هذا الأمر |
Je suis content que tout ce que je vois, entends et touche est impossible. | Open Subtitles | يسرني أن كل شيء أراه وأسمعه وألمسه هو أمر مستحيل |
je suis heureux de vous informer que l'Ambassadeur Reyes appuie également cette requête. | UN | كما يسرني أن أبلغكم بأن السفير رييس يرى هذا الطلب بعين الرضى. |
j'ai l'honneur de vous faire tenir le rapport annuel du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | يسرني أن أحيل إليكم التقرير السنوي للجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Je serais Content de boire du vin commun. | Open Subtitles | خذها من فضلك يسرني أن أشرب شراب الناس العاديين |
je me réjouis vivement de voir tant de représentants des jeunes présents aujourd'hui à l'Assemblée. | UN | ومما يسرني سروراً كبيراً حضور العدد الكبير من ممثلي الشباب معنا اليوم في الجمعية العامة. |
Je suis Ravie de savoir que vous allez rester tranquille. D'autant qu'on sait qu'il est impossible de vous enfermer. | Open Subtitles | حسنًا، يسرني أنّنا جميعًا متفقون على اختبائك خاصةً أنّنا نعلم أنّه يستحيل أن تظلي مقيّدة |
- Je suis contente que tu penses qu'il est fantastique. | Open Subtitles | يسرني بأنك تعتقدين هذا لقد قطعت مسافة كبيرة |
- C'est bon de te revoir. - C'est bon d'être là. | Open Subtitles | ـ مرحبا بعودتك يا هرميون ـ يسرني أنني عدت |
Je suis ravi de vous annoncer que vous allez recevoir une de nos récompenses annuelles. | Open Subtitles | يسرني أن أعلن أنك يجب أن تلقي واحد من المكافآت السنوية لدينا.. |
Je suis heureuse de remercier le représentant de l'Equateur de l'importante déclaration qu'il a faite au nom des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | يسرني أن أشكر ممثل اكوادور على بيانه الذي ألقاه بالنيابــــة عن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Je me plais toutefois à souligner que, fort Heureusement, les arrêts de la Cour internationale de Justice ont, par le passé, été scrupuleusement respectés. | UN | ومع ذلك، يسرني أن أسجل أن اﻷحكام الصادرة في الماضي عن محكمة العدل الدولية قد روعيت، لحسن الحظ، مراعاة دقيقة. |
Je me fais donc l'agréable devoir de vous féliciter pour votre élection à la présidence de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم يسرني أن أهنئ السيد غوريراب على انتخابه رئيسا للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |