Le Tribunal a par ailleurs accueilli des milliers de visiteurs du monde entier, venus notamment des pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وإضافة إلى ذلك، رحبت المحكمة بآلاف الزائرين من مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
En moyenne, 40 % des visites sont effectuées dans les pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وتبلغ نسبة زائري مواقعها من يوغوسلافيا السابقة 40 في المائة في المتوسط. |
L'éclatement de l'ex-Yougoslavie a eu lui aussi de graves conséquences, y compris d'ordre économique. | UN | كما أدى تفتت يوغوسلافيا السابقة إلى عواقب خطيرة أخرى بما في ذلك العواقب ذات الطبيعة الاقتصادية. |
Par ailleurs, Trinité-et-Tobago appuie pleinement les activités des Tribunaux internationaux pour les territoires de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda. | UN | وإلى أن يتسنى ذلك، تؤيد ترينيداد وتوباغو كل التأييد أنشطة المحكمتين الدوليتين ﻹقليمي يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
L'éclatement de l'ex-Yougoslavie a eu lui aussi de graves conséquences, y compris d'ordre économique. | UN | كما أدى تفتت يوغوسلافيا السابقة إلى عواقب خطيرة أخرى بما في ذلك العواقب ذات الطبيعة الاقتصادية. |
Territoire de l'ex-Yougoslavie Mme Elisabeth Rehn Rapporteur spécial | UN | اقليم يوغوسلافيا السابقة السيدة اليزابيث ريهن المقررة الخاصة |
M. Manfred Nowak Expert chargé du dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie | UN | السيد مانفريد نواك الخبير المكلف بالعملية الخاصة المتعلقة بمعالجة مشكلة المختفين في أراضي يوغوسلافيا السابقة |
Pendant cette période, le Rapporteur spécial, Mme Elizabeth Rehn, a effectué sept missions dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي أثناء تلك الفترة قادت المقررة الخاصة، السيدة إليزابيث رين، سبع بعثات إلى إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Territoire de l'ex-Yougoslavie Mme Elisabeth Rehn Rapporteur spécial | UN | اقليم يوغوسلافيا السابقة السيدة اليزابيث ريهن المقررة الخاصة |
Je veux en particulier parler des exemples positifs de cette coopération dans le règlement des conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | ونود أن نشير، بصورة خاصة، إلى اﻷمثلة الناجحة من هذا التعاون في حل المنازعات على أرض يوغوسلافيا السابقة. |
Un deuxième élément de dépenses concerne le cas où une famille doit être relogée dans les territoires de l’ex-Yougoslavie. | UN | وسوف ينشأ مجال التكلفة الثاني عندما تطلب إحدى اﻷسر نقلها إلى داخل أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
La quote-part correspondant à leurs années d'admission respectives a été déduite de la quote-part de l'ex-Yougoslavie pour ces mêmes années. | UN | وخصمت الأنصبة المقررة عليها في سنة قبول كل منها من معدل الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة في تلك السنوات. |
Cette décision mettait fin ipso facto à la qualité de Membre de l'ex-Yougoslavie. | UN | وبموجب هذا القرار انتهت بالضرورة وتلقائيا عضوية يوغوسلافيا السابقة في الأمم المتحدة. |
Le taux de consultation du site reste élevé, avec 25 % des visiteurs connectés dans un pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | ولا تزال أعداد الجمهور في مستوى مرتفع، وينتمي 25 في المائة من زوار الموقع إلى يوغوسلافيا السابقة. |
Je souhaite porter à votre attention quelques-uns des faits découlant de la dissolution et de l'extinction de l'ex-Yougoslavie. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى بعض الحقائق الوثيقة الصلة الناشئة عن حل يوغوسلافيا السابقة وانعدام وجودها. |
Ils représentent la majorité numérique des Etats successeurs ainsi que la majeure partie de la population et du territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وهي تمثل اﻷغلبية العددية للدول الخلف وتمثل كذلك الجزء اﻷعظم من سكان وأراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Toutes les parties ont commis des atrocités et des crimes horribles sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | فقد ارتكبت جميع اﻷطراف جرائم وأعمالا وحشية بشعة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
La situation de l'ex-Yougoslavie est, malheureusement, assez éloquente à ce sujet. | UN | وأكبر مثال على ذلك مع اﻷسف هو الحالة في يوغوسلافيا السابقة. |
La situation dans les Etats de l'ex-Yougoslavie représente, elle aussi, une succession déchirante de luttes tragiques, de souffrances et d'abus. | UN | أما الحالة في دول يوغوسلافيا السابقة فهي أيضا سجل مؤلم حافل بالصراع المأساوي والمعاناة والظلم. |
Cet exemple peut être instructif pour la solution de la crise dans l'ancienne Yougoslavie. | UN | ويمكن لهذا أن يكون مثالا يحتذى فيما يتعلق بحل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة. |
Par ailleurs, de jeunes juristes de l'exYougoslavie se verront offrir la possibilité de participer au programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح للفنيين القانونيين الشباب من يوغوسلافيا السابقة فرصة المشاركة في البرنامج. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de suspendre certaines des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
Le Programme de vulgarisation du TPIY a reçu un appui financier. | UN | وقد حظي البرنامج الإعلامي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة بدعم مالي. |
Rapport de la République fédérale de Yougoslavie sur l'état des négociations avec la République de Croatie sur le règlement du différend concernant Prevlaka | UN | تقرير جمهورية يوغوسلافيا السابقة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها |
C'est là une autre raison qui motive notre appui sans réserve au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وهذا سبب آخر يدعونا إلى تقديم دعمنا الكامل غير المشروط وبلا تحفظ لمحكمة يوغوسلافيا السابقة. |