Il avait alors déclaré que les vêtements avaient été achetés un jour de semaine alors qu'il était seul dans son magasin. | UN | وقد ذكر في تلك الأقوال أن شراء الملابس تم في يوم من أيام الأسبوع كان فيه وحده بالمتجر. |
mais rappelle toi juste, je pourrai tuer ou mourir pour toi chaque jour de la semaine. | Open Subtitles | , لكن فقط تذكر سأقتل أو أموت لأجلك في أي يوم من الأسبوع |
Voici une photo qu'il m'a envoyée lors de son premier jour de stage à ACN. | Open Subtitles | و تلك صورة ارسلها لي لأول يوم من تدريبه في شبكة اتلانتيك |
Selon les détenus, ils ne pouvaient pas sortir tous les jours de leur cellule pour effectuer leurs gestes d’hygiène corporelle. | UN | وحسب المحتجزين لم يكن بإمكانهم الخروج كل يوم من زنزانتهم للقيام بالحركات ذات الصلة بنظافتهم الجسدية. |
Elle a été licenciée un jour du restaurant après avoir été blessée au bras. | UN | وفي يوم من الأيام، فصلت من عملها بسبب إصابتها في ذراعها. |
:: Une journée de mise au repos des machines et des travailleurs, avec une réduction de 50 % des coûts énergétiques | UN | :: يوم من الراحة للعمال والآلات، مع توفير 50 في المائة من تكاليف الطاقة |
Je veux dire, à part le meilleur jour de tous les temps, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أعني, وإلى جانب أفضل يوم من أي وقت مضى , أليس كذلك؟ |
L'agent Mundo est sur le champ de bataille et ne peut pas vous parler son 1er jour de congé sur 3 semaines. | Open Subtitles | آسف، حاليا العميل موندو موجود في ميدان المعركة ولا يستطيع الرد في اول يوم من إجازته لثلاث أسابيع |
Je n'ai jamais raté un jour de travail de ma vie. | Open Subtitles | لم أفقد يوم من عملي على الأطلاق بحياتى كلها |
Je l'ai portée le jour de la rentrée scolaire et ça ne m'a pas dérangée. | Open Subtitles | أرتديته في أول يوم من المدرسة لم أمانع لوهلة إنه جميل جدا |
Cette visite s'est déroulée le dernier jour de l'inspection. | UN | وزار هذا الفريق المنشأة في آخر يوم من أيام التفتيش. |
Le premier jour de notre visite au Timor oriental, nous nous sommes rendus dans l'un de ces villages, à un peu plus d'une heure de Dili en voiture. | UN | وفي أول يوم من زيارتنا لتيمـور الشرقية قمنا بزيارة قرية من تلك القرى، تبعد عن ديلي مسافة ساعة واحدة بالسيارة. |
De même, à la prison d'Abomey, le régisseur a indiqué que chaque jour de la semaine un prestataire de services différent livrait le plat cuisiné convenu. | UN | وبالمثل، أفاد المدير، في سجن أبومي بقيام متعاقد مختلف في كل يوم من أيام الأسبوع بتوفير وجبة مطهية محددة. |
En organisant 14 jours de Jeux, et en y participant en tant que gladiateur, | Open Subtitles | باقامة 14 يوم من المباريات و لعب دور البطولة فيها كمصارع |
C'est ouvert tous les jours de l'année aux citoyens américains. | Open Subtitles | أنها تفتح كل يوم من السنة للمواطنين الأمريكين |
Vous pensiez vraiment que j'allais foutre en l'air 483 jours de sobriété pour rien? | Open Subtitles | أنت تعتقد بأنّني أريد اضاعة اكثر من 483 يوم من الصبر؟ |
Le nettoyage des magnifiques plages est à entreprendre si l'on veut imaginer un jour développer le tourisme. | UN | ولا بد من تنظيف الشواطئ البديعة إذا فكر في يوم من اﻷيام في تنمية السياحة. |
Le repos pour allaitement d'une durée d'une heure par journée de travail jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de quinze (15) mois. | UN | ويُسمح بالراحة من أجل الإرضاع لمدة ساعة واحدة بكل يوم من أيام العمل إلى حين بلوغ الرضيع 15 شهرا من العمر. |
"C'était le dernier jour du camp d'été pendant un après midi de danse minable mais la magie était dans l'air. | Open Subtitles | كان آخر يوم من المخيم الصيفي أثناء رقص بعد الظهر السخيف لكن السحر كان في الأجواء |
Les hommes sont assez vifs ce soir. Dernier jour d'entraînement demain. | Open Subtitles | الرجال مفعمون بالحماس الليلة فآخر يوم من تدريبهم غداً |
L'Éthiopie subit 300 jours d'occupation érythréenne. | UN | إثيوبيا تعاني من ٣٠٠ يوم من الاحتلال اﻹريتري |
jours-homme de rations de combat et de produits frais pour les contingents militaires | UN | حصة شخص - يوم من حصص الإعاشة الطازجة وحصص الإعاشة أثناء القتال لأفراد الوحدات |
En 2013, l'UNOPS a fourni presque 11 000 journées de travail dans le domaine consultatif dans les zones non touchées par des crises. | UN | وفي عام 2013، قدم المكتب قرابة 000 11 يوم من مثل ذلك الدعم في المجالات التي لا تعاني من أزمات. |
Donc... elle est morte la veille de la Disparition ? | Open Subtitles | هي ماتت قبل يوم من حادثة الإختفاء المفاجئ؟ |
En 2010, 800 femmes environ sont mortes chaque jour des complications d'une grossesse ou d'un accouchement. | UN | ففي كل يوم من عام 2010، كان يموت نحو 800 إمرأة بسبب مضاعفات الحمل والولادة. |
L'attentisme coûte chaque jour plus cher et rend la tâche chaque jour plus difficile. | UN | فمع مرور كل يوم من التأخير يزداد العمل كلفة وصعوبة. |
Ceux que je connais, ils y vont une fois l'an. | Open Subtitles | اليهود الذي أعرفهم ذهبوا في يوم من الأيام |
Le Rapporteur spécial a rencontré un fonctionnaire des Nations Unies qui avait eu une coupe de cheveux la veille du jour où il avait été rasé dans la rue. | UN | والتقى المقرر الخاص بأحد موظفي اﻷمم المتحدة الذي سبق له أن قص شعره قبل يوم من حلاقة رأسه بالموسى في الشارع. |
Les troupes indiennes ont choisi de lancer cette attaque déplorable au cours d'une journée des plus saintes de la foi islamique : Eid-el-Adha. | UN | واختارت القوات الهندية القيام بهذا الهجوم المؤسف في يوم من أكثر أيام الدين اﻹسلامي قدسية وهو يوم عيد اﻷضحى المبارك؛ |