"أجلكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • vós
        
    • si
        
    • para vocês
        
    Demonstram que não vale a pena lutar por vós. Open Subtitles فلقد اثبتم لنا أنكم تستحقون القتال من أجلكم
    Nenhum de vós conseguiu fazê-lo, portanto eu tive que detê-lo por vós. Open Subtitles لا أحد منكم استطاع فعلها لذا كنت مضطرة لفعلها من أجلكم
    Cavalgámos para nada. Arriscámos a vida por vós. Open Subtitles لقد جئنا إلى هذا الـ لا مكان و نحن على أستعداد للمخاطرة بحياتنا من أجلكم
    Encontrámos algo para si, não podemos perder tempo. Open Subtitles لدينا شيء من أجلكم علينا أن نترك مجالاً ليهدأ الأمر
    Se lutar por vocês, e por quem não pode lutar por si mesmo, faz de mim um terrorista, então é exactamente isso o que sou. Open Subtitles و إن كان المحاربة من أجلكم و الذين لا يمكنهم المحاربة من أجل أنفسهم يجعل من إرهابي
    Portanto, trabalho para vocês, quer tenham votado em nós ou não. Open Subtitles إذا أنا أعمل من أجلكم, سواءا صوتم لنا أو لا.
    Não perguntem o que posso fazer por vós, perguntem o que é que vocês podem fazer por mim. Open Subtitles لا تسألوا عما أستطيع أن أفعله أنا من أجلكم إسألوا ماذا أنتم تستطيعون أن تفعلوا من أجلي
    Está ali a assistente do gerente neste momento. Posso falar com ela por vós. Open Subtitles هناك المديرة المساعدة الآن يمكنني أن أحدثها من أجلكم
    Temos o orgulho de apresentar um homem que lutou por vós no Congresso. Open Subtitles أنا وأمي فخورتان بتقديم رجل قاتل من أجلكم في الكونغرس
    por isso, por favor, pensem em mim também com ternura, para eu poder cumprir a tarefa que me foi confiada para o bem dos outros, de todos, de todos vós, de todos nós. TED لذا، رجاءً، انظروا لي أيضاً بعين الرأفة، حتى أستطيع تحقيق المهمة التي أوكلت لي من أجل مصلحة الآخر، من أجل الكل، من أجلكم جميعاً، من أجلنا كلّنا.
    No entanto, tenho uma surpresa para vós. Open Subtitles أيا يكن، فلديّ مفاجأة من أجلكم
    Vieram por vós. Aplaudam. Open Subtitles انهم هنا من أجلكم يا جماعه صفقوا لهم
    Não vim pelo meu País, Sr. Presidente. Nem por si. Open Subtitles انا لست هنا من اجل وطني سيدي الرئيس او من أجلكم
    Vamos fazer o nosso melhor para recuperá-lo para si. Pode enviar isto para mim? Open Subtitles سنفعل ما بوسعنا لاستعادتها من أجلكم هلا أرسلت هذه الصورة إلي؟
    Você inventa uma lei obrigando o rapaz a colher algodão para si. Open Subtitles ثمّ قمتم الأسبوع الماضي بسنّ قانوناً خيالياً والذي يضع هذا الفتي مجدداً في الحقول لحصد القطن من أجلكم
    Se a minha carreira fosse de melhor natureza, dando-me a oportunidade ou capacidade de me sacrificar, eu de bom grado faria qualquer sacrifício por si e pelos que lhe são queridos. Open Subtitles لو كانت مسيرتي المهنية أفضل وكانت هناك إمكانية أو قدرة على التضحية كنت سأقبل بأي تضحية من أجلكم
    Cavalheiros, aqui está ele. Encontrei-o para si. Open Subtitles أيها الساده إنه هنا وجدته من أجلكم
    O que posso fazer por si? Open Subtitles ماذا أستطيع أن أفعل من أجلكم ؟
    Todas as cartas por ordem, só para vocês. TED جميع البطاقات في الترتيب، فقط من أجلكم.
    Mas, embora eu tenha tentado ser o mais claro possível, para vocês, estes enigmas têm de navegar numa linha entre a abstração e a clareza. TED لكن حيث أحاول أن أكون واضحًا قدر الإمكان من أجلكم الآن، على الألغاز أن تجتاز الخط بين التجريد والوضوح.
    Quando passar aquele arame não vou ficar parado a fazer mapas para vocês. Open Subtitles لن أتجول حول الحواجز أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus