E foi quando percebi que a resposta estava ali mesmo. | Open Subtitles | و حينها أدركت أنّ الحلّ كان موجوداً طيلة الوقت |
percebi que o primeiro a fazer para ajudar o Albie era fazê-lo admitir o seu medo. | Open Subtitles | أدركت أنّ أول ما علي فعله لمساعدة ألبي هو جعله يعترف بخوفه |
Mal percebi que o dinheiro deveria pertencer a outra pessoa, fui ao banco e levantei o que restava após o Tio Sam ter tirado a sua parte. | Open Subtitles | حالما أدركت أنّ مال اليانصيب يفترض أن يكون لشخص آخر قصدت المصرف وسحبت ما تبقّى بعد أن أخذ العمّ سام حصته |
A rebelde trabalha no banco porque percebeu que a rebelião é inútil. | Open Subtitles | المتمرّدة قبلت العمل بالمصرف لأنها أدركت أنّ تمرّدها غير مثمر |
Se calhar chorou porque percebeu que o marido estava a roubar-lhe. | Open Subtitles | ربّما كانت تبكي لأنّها أدركت أنّ زوجها -كان يسرق منها |
Mas quando fui confrontado com a ideia de te perder para sempre, fez-me perceber que há algo de que iria arrepender-me mais do que qualquer outra coisa, e isso é não te contar a verdade sobre mim. | Open Subtitles | لكنّ حينما كدت أفقدك للأبد، أدركت أنّ ثمة شيئاً سأندم عليه كثيراً وهو عدم إخبارك بحقيقتي |
Foi então que percebi que esta coroa significaria ainda mais para outra pessoa. | Open Subtitles | ثمّ أدركت أنّ هذا التاج سيعني أكثر لشخص آخر |
Mas depois de ouvir as vossas histórias, percebi que podia ser muito pior. | Open Subtitles | لكن بعد سماعي قصصكم، أدركت أنّ الوضع يمكن أن يكون أسوأ بكثير |
Porque percebi que faltava alguma coisa antes de mandar lá para cima? | Open Subtitles | لأنّي أدركت أنّ ثمّة ما يفوتنا قبل أن أرسلها للأعلى |
Então, eu percebi que tinha de decidir que tipo de vida queria ter. | Open Subtitles | ثم أدركت أنّ الأمر يعود إليّ لأقرّر أي نوع من الحياة عليّ عيشها. |
Então, fui visitar a plantação onde eu era escravo, e imagina a minha surpresa quando percebi que a família de vampiros "Originais" estava a morar lá. | Open Subtitles | تخيّل دهشتي لمّا أدركت أنّ عائلة مصّاصو الدماء الأصليّين يتّخذونها سكنًا |
Então, percebi que a tristeza estava-me a engolir, e decidi não deixar isso acontecer. | Open Subtitles | ثم أدركت أنّ الحزن يبتلعني وقررت ألّا أسمح له بذلك |
Então, percebi que a tristeza estava-me a engolir, e decidi não deixar isso acontecer. | Open Subtitles | ثم أدركت أنّ الحزن يبتلعني، وقررت ألّا أسمح له بذلك. |
Mas, com a idade, percebi que nada é mais importante que a família. | Open Subtitles | ولكن بما أنني كبرت في السن فقد أدركت أنّ لاشيء يهم أكثر من العائلة |
Mas depois percebi que tinha de apresentar queixa. | Open Subtitles | لكن بعد ذلك أدركت أنّ عليّ رفع تقرير بما حدث |
Porque quanto mais pensei no assunto, mais percebi que acho que o casamento não é o caminho certo para ti. | Open Subtitles | لأنّه كلّما أمعنت التفكير في الأمر أدركت... أنّ الزاوج ليس بالضرورة... الطريق الملائم لك. |
Quando percebeu que o Comandante estava a bordo, insistiu com a Susan Mailer para cancelarem tudo, mas a Susan recusou. | Open Subtitles | عندما أدركت أنّ القبطان كان على متن السفينة، تجادلت مع (سوزان ميلر) للإلغاء. ولكنّها رفضت. |
Quando a minha cliente viu as fotos, percebeu que o Derek se envolvia com pessoas de má reputação. | Open Subtitles | عندما رأت موكّلتي الصور الفوتوغرافية أدركت أنّ (ديريك) كان مختلطاً مع بعض الناس سيئوا السمعة |
Viu o Bailey num bar, a usar a sua magia e percebeu que podia tirar vantagem das suas habilidades? | Open Subtitles | أصدف وأن رأيت (بيلي) ذات ليلة بحانة ما، يعمل سحره، أدركت أنّ بإمكانك إستخدام قدرته لصالحك؟ |
percebeu que a Barbra não morreu, naquele acidente de comboio. | Open Subtitles | أدركت أنّ (باربرا) لمْ تمت بحادث القطار، وأنّها كانت على قيد الحياة. |
Demorei algum tempo para perceber que a minha "abertura" tinha fechado completamente. | Open Subtitles | مرّت فترة بعدها حتّى أدركت أنّ فرجي قد أُغلق تماماً |
Vir a perceber que um novo começo não significam muito se você... - Você está carregando velhos sentimentos com você. | Open Subtitles | لقد أدركت أنّ محاولة البدء من مجديد لن تجدي نفعاً إن كنت ما تزال هواجسك بداخلك |