"أرادو" - Traduction Arabe en Portugais

    • queriam
        
    • quisessem
        
    • quiserem
        
    • quiseram
        
    Fui lá porque os japoneses queriam começar a apanhá-los e a transformá-los em luvas de golfe da última moda, em proteínas e em óleo. TED و قد ذهبت هناك لإن اليابانين أرادو البدء في قتلهم و تحويلهم إلى خط ازياء رفيع لقفازات الجولف زصدر للبروتين و الزيت
    queriam alguém um pouco mais velha e muito mais sensata. Open Subtitles أرادو أن يتواجد شخص ما أكبر سنا وأكثر حكمة
    Por falar em sincronização, eles queriam sincronizá-la com o ritmo e acertar em determinadas batidas. TED على ذكر التوافق أرادو أن تتوافق مع اللحن وأن تضرب على نغمات معينة
    Acha mesmo que se eles quisessem as pontes... teriam aterrado a 12 km de distância? Open Subtitles أتعتقد أنهم إذا أرادو الجسور كانو سيهبطون على بعد 12 كيلومتر؟
    Se quiserem um dia ser independentes, têm de aprender a partir as suas próprias sementes. Open Subtitles لو أرادو الاستقلال فعليهم أن يتعلّمو كسر جوزاتهم
    Muitas pessoas da Comissão... quiseram contar a verdade, mas não tiveram quem as ouvisse. Open Subtitles هناك الكثير من الناس في اللجنة مثلك تماما أرادو أن يقولوا الحقيقة لكن لا أحد سمع منهم
    Como se isto não bastasse, todas estas coisas complicadas, queriam tudo filmado numa só sequência. TED وكأن ذلك لم يكن كافيا كل هذه الأمور الرائعة المعقدة أرادو أن تصور في لقطة واحدة
    E as tais pessoas influentes que queriam o Clouseau a tratar do caso? Open Subtitles ماذا عن أصحاب النفوذ تلك الذين أرادو كلوزو في القضيه ؟
    Os seus novos vizinhos queriam um pátio da frente maior, então eles estacionarem a sua caravana encostada à caravana da Joy e do Darnell. Open Subtitles جيرانهم الجدد أرادو الحصول على ساحة مقدمة بيت أكبر لذلك قربو المسافة بين بيتهم وبيت جوي ودارنيلل لفعل ذلك.
    Desta vez todos os superiores estavam lá, e queriam saber se eu estava interessado em voltar à actividade. Open Subtitles هذه المرة كان كل كبار الضباط هناك و أرادو أن يعرفو إن كنت مهتماً بالعودة للخدمة الميدانية
    queriam saber se tinha algo a ver com a bomba e as consequências. Open Subtitles أرادو أن يعلموا إن كان لي أي علاقة بالتفجير و الأثار المترتبة عليه
    mas aqueles miúdos queriam jogar à bola, e francamente, eu sou um adepto disso. Open Subtitles لكـن أرادو لعـب الكورة وأنـا أؤيـد لعبتهـم
    Há uma lista enorme de pessoas que a queriam morta. Open Subtitles هناك قائمة طويلة ممن أرادو تلك المرأة ميتة
    Os tipos só queriam ter uma refeição num restaurante, como costumavam. Open Subtitles المساجيـن أرادو الحصول على وجبة في المطعـم كما إعتادو مـن قبـل
    Eles queriam saber exactamente quem eu era, de onde tinha vindo, e eles precisavam imperiosamente de o saber. Open Subtitles لقد أرادو بكل تأكيد ان يعلموا من انا, من أين اتيت احتاجوها ليكونوا محتاطين
    Foi importante para os nossos pais fundadores, porque eles queriam certificar-se de que ninguém tinha poder absoluto. Open Subtitles كان مهماً لآبائنا المؤسسين لأنهم أرادو أن يتأكدون أن لا أحد لهقوهمطلقه.
    Cresci na cidade e eles queriam mostrar-nos o campo e ela sabia onde um cavalo tinha morrido. Open Subtitles لأنني فتاة المدينة لذا أرادو اخذنا لكي نرى البلاد ولقد عرفتّ اين ماتت تلك الخيول في الحقل
    Eles disseram que fizeram isso porque ouviram dizer que tu agora estavas bonzinho, e eles podiam fazer o que quisessem. Open Subtitles قالوا لأنهم سمعوا بأنك أصبحت لطيفاً يمكنهم أن يفعلوا ما أرادو
    Se quisessem ter alguma hipótese de continuar a filmar, estava na hora de pedir reforços. Open Subtitles لو أرادو أن يحظو بأيّ فرصة لمواصلة التصوير فحان وقت الاستعانة بالتعزيزات
    Poderiam prestar sérias queixas, se quisessem. Open Subtitles بإمكانهم توجيه إتهامات خطيرة إذا أرادو ذلك
    Têm de atravessar esta barreira para chegarem ao mar aberto, se quiserem comer. Open Subtitles عليهم أن يجتازو هذا المانع للمياه المفتوحة لو أرادو التغذّي
    Tentei dizer-lhes que não gostas de surpresas, mas eles quiseram comemorar o teu marco milenário. Open Subtitles اسمع,لقد حاولت أن أخبرهم أنك لا تحب المفاجآة لكنه أرادو بالفعل الاحتفال بعيدك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus