Não estou a dizer que em vocês existe um preconceito secreto em relação aos sexos, à raça ou à idade. | TED | لا أقول بأن من بينكم جميعا، متعصب للجنس متخف أو عنصري أو متطرف في دواخلكم ينتظر الفرصة للظهور. |
Não estou a dizer que a guerra é algo agradável. | Open Subtitles | أنا لا أقول بأن الحرب أعمال تبعث على السرور |
Lamento dizer que ele estava ocupado demais para mim. | Open Subtitles | يؤسفني أن أقول بأن منشغل حتّى بالتحدّثَ إليّ |
Só digo que um homem rico como o Morehouse pode fazer contrabando de liquido inflamável suficiente para queimar a cidade toda. | Open Subtitles | كل ما أقول بأن رجل غني مثل روبرت مورهاوس يمكنه أن يهرب سائل ملتهب بما يكفي لحرق كامل المدينة |
Eu digo que o futuro é nosso se souberem contar. | Open Subtitles | أقول بأن المستقبل هو مستقبلنا. إذا أمكنكم فهم ذلك! |
Sabes, diria que era um bom motivo para investigar os dois. | Open Subtitles | أتعلم ؟ قد أقول بأن هذا دفاع مضروب في إثنين |
Não digo para a julgares, só estou a dizer... para veres. | Open Subtitles | إنني لا أقول بأن تحكم عليها بالبراءة أو الذنب إنني فقط أقول انظر إليها |
Pode surpreendê-los ouvir-me dizer que a culpa é uma coisa boa. | Open Subtitles | من الممكن أن تندهشوا عندما أقول بأن الندم شئ جيد. |
Quem me dera poder dizer que isto nunca aconteceu, mas lá fora é cada um por si. | Open Subtitles | أتمنى أن أقول بأن هذا ماوجب أن يحدث، لكن كلّ رجل يبجث عن مصلحته هناك. |
Não vou dizer que jogar videojogos, dias e dias sem fim, é bom para a saúde. | TED | حسنًا، أنا لن أقول بأن لعب ألعاب الفيديو يوميًا مفيدٌ للصحة. |
Estou a dizer que o homem certo está aí fora. | Open Subtitles | أقول بأن الرجل المناسب بإنتظارك إن لم تتمسكي به، غيرك ستفعل |
Basta dizer que cortei com os bandidos violadores. | Open Subtitles | وسط قطاع الطرق فى غرفة الإستحمام يكفى أن أقول بأن هؤلاء الحراس الخنازير |
Não se pode dizer que o Santo Padre não tenha mostrado consideração mas condecorações do Vaticano estavam fora de questão. | Open Subtitles | أنا لن أقول بأن الأب المقدس أعطاها الطائر ولكن زخارف البابوية ليست أملاً |
Devo dizer que as mulheres são como o vinho, melhoram com a idade. | Open Subtitles | يجب أن أقول بأن النساء كالنبيذ الراقي يتحسّن عندما يكبرن بالعمر |
E com o Solinsky e companhia mortos, posso dizer que nosso trabalho acabou por aqui. | Open Subtitles | وعن سولينسكي وشركته المتوفاة أردت أن أقول بأن عملنا يمر هنا |
Só digo que a sua reputação não tem paralelo. | Open Subtitles | يمكنني فقط أن أقول بأن سمعته لا نظير لها |
Estou com a Carter, General. Eu digo que deixemos a porta aberta. | Open Subtitles | أنا مع كارتر، جنرال أقول بأن نبقي الباب مفتوحا |
Bem, acho que falo por todos quando digo que a viagem foi um pouco turbulenta. | Open Subtitles | أظن بأنني سأتحدث بالنيابة عنا جميعاً عندما أقول بأن الرحلة كانت مليئة بالمطبات |
diria que teve uma mão maior do que para criar as roupas. | Open Subtitles | قد أقول بأن له يد في أكثر من مجرد تصميم الثياب |
Eu diria que a análise não está muito longe do fim. | Open Subtitles | أقول بأن التفسيرات و التحليلات لم تكن بعيده عن الاكتمال |
Não digo para o fazermos. | Open Subtitles | ماذا لو ؟ لا أقول بأن علينا فعله لكن ماذا لو |
eu digo imensas vezes que o tempo é a nossa disposição e o clima é a nossa personalidade. | TED | أنا غالباً أقول بأن الطقس هو مزاجك والمناخ هو شخصيتك. |