"أقول بأن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dizer que
        
    • digo que
        
    • diria que
        
    • digo para
        
    • eu digo
        
    • estou a dizer
        
    Não estou a dizer que em vocês existe um preconceito secreto em relação aos sexos, à raça ou à idade. TED لا أقول بأن من بينكم جميعا، متعصب للجنس متخف أو عنصري أو متطرف في دواخلكم ينتظر الفرصة للظهور.
    Não estou a dizer que a guerra é algo agradável. Open Subtitles أنا لا أقول بأن الحرب أعمال تبعث على السرور
    Lamento dizer que ele estava ocupado demais para mim. Open Subtitles يؤسفني أن أقول بأن منشغل حتّى بالتحدّثَ إليّ
    digo que um homem rico como o Morehouse pode fazer contrabando de liquido inflamável suficiente para queimar a cidade toda. Open Subtitles كل ما أقول بأن رجل غني مثل روبرت مورهاوس يمكنه أن يهرب سائل ملتهب بما يكفي لحرق كامل المدينة
    Eu digo que o futuro é nosso se souberem contar. Open Subtitles أقول بأن المستقبل هو مستقبلنا. إذا أمكنكم فهم ذلك!
    Sabes, diria que era um bom motivo para investigar os dois. Open Subtitles أتعلم ؟ قد أقول بأن هذا دفاع مضروب في إثنين
    Não digo para a julgares, só estou a dizer... para veres. Open Subtitles إنني لا أقول بأن تحكم عليها بالبراءة أو الذنب إنني فقط أقول انظر إليها
    Pode surpreendê-los ouvir-me dizer que a culpa é uma coisa boa. Open Subtitles من الممكن أن تندهشوا عندما أقول بأن الندم شئ جيد.
    Quem me dera poder dizer que isto nunca aconteceu, mas lá fora é cada um por si. Open Subtitles أتمنى أن أقول بأن هذا ماوجب أن يحدث، لكن كلّ رجل يبجث عن مصلحته هناك.
    Não vou dizer que jogar videojogos, dias e dias sem fim, é bom para a saúde. TED حسنًا، أنا لن أقول بأن لعب ألعاب الفيديو يوميًا مفيدٌ للصحة.
    Estou a dizer que o homem certo está aí fora. Open Subtitles أقول بأن الرجل المناسب بإنتظارك إن لم تتمسكي به، غيرك ستفعل
    Basta dizer que cortei com os bandidos violadores. Open Subtitles وسط قطاع الطرق فى غرفة الإستحمام يكفى أن أقول بأن هؤلاء الحراس الخنازير
    Não se pode dizer que o Santo Padre não tenha mostrado consideração mas condecorações do Vaticano estavam fora de questão. Open Subtitles أنا لن أقول بأن الأب المقدس أعطاها الطائر ولكن زخارف البابوية ليست أملاً
    Devo dizer que as mulheres são como o vinho, melhoram com a idade. Open Subtitles يجب أن أقول بأن النساء كالنبيذ الراقي يتحسّن عندما يكبرن بالعمر
    E com o Solinsky e companhia mortos, posso dizer que nosso trabalho acabou por aqui. Open Subtitles وعن سولينسكي وشركته المتوفاة أردت أن أقول بأن عملنا يمر هنا
    digo que a sua reputação não tem paralelo. Open Subtitles يمكنني فقط أن أقول بأن سمعته لا نظير لها
    Estou com a Carter, General. Eu digo que deixemos a porta aberta. Open Subtitles أنا مع كارتر، جنرال أقول بأن نبقي الباب مفتوحا
    Bem, acho que falo por todos quando digo que a viagem foi um pouco turbulenta. Open Subtitles أظن بأنني سأتحدث بالنيابة عنا جميعاً عندما أقول بأن الرحلة كانت مليئة بالمطبات
    diria que teve uma mão maior do que para criar as roupas. Open Subtitles قد أقول بأن له يد في أكثر من مجرد تصميم الثياب
    Eu diria que a análise não está muito longe do fim. Open Subtitles أقول بأن التفسيرات و التحليلات لم تكن بعيده عن الاكتمال
    Não digo para o fazermos. Open Subtitles ماذا لو ؟ لا أقول بأن علينا فعله لكن ماذا لو
    eu digo imensas vezes que o tempo é a nossa disposição e o clima é a nossa personalidade. TED أنا غالباً أقول بأن الطقس هو مزاجك والمناخ هو شخصيتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more