"أن أول" - Traduction Arabe en Portugais

    • que o primeiro
        
    • que a primeira
        
    • que as primeiras
        
    • que os primeiros
        
    • que o meu primeiro
        
    Suponhamos, por exemplo, que o primeiro caso ocorre no sul da Ásia. TED لنفرض، على سبيل المثال، أن أول حالة ظهرت في جنوب آسيا.
    Mal sabia a multidão que o aclamava que o primeiro rei do Haiti também seria o último rei. TED لكن قليل من المتفرجين المتحمسين كان يعرف أن أول ملك لهايتي سوف يكون أيضًا الأخير.
    Disseram-me que o' primeiro mês de renda é grátis. E a lei estatal. Open Subtitles سمعت أن أول أشهرللإيجار مجانى، قانون الولاية
    Graças a vocês, fico feliz em dizer... que a primeira fase da nossa operação... foi um sucesso considerável. Open Subtitles شكراً لكم مبدئياً وأنا سعيد أن أقول أن أول جزء من العمليه قد قابل نجاح معقول
    Aquela mulher, certifica-te que a primeira tocha cai aos seus pés. Open Subtitles تلك المرأة.. تأكدوا أن أول شعلة نيران ستهبط عند قدميها
    Estamos a tentar melhorar isto, pois parece que as primeiras observações por radar na Antártida foram registadas em filme ótico de 35 mm. TED ونحن نعمل على ذلك، لأنه تبين أن أول صور الرصد لرادار بالقطب الجنوبي التقطت باستعمال فلم مصور قياس 35 ملم.
    Além disso, obtêm um retorno razoável, e também sabem que os primeiros investidores neste tipo de coisas, terão de acreditar. TED أيضا، لأنها تجعل عائد معقول، ويعرفون أيضا أن أول المستثمرين في هذا النوع من الأشياء، انهم ذاهبون الى ان المؤمنين.
    Aposto quanto quiseres, que o primeiro alvo dele... foi o mais difícil de engolir. Open Subtitles أراهنك أن أول شخص قام بقتله كان أصعب من قام بقتله
    Sabias que o primeiro anel que me compraste não valia nada? Open Subtitles اذاً أنت تعرف أن أول خاتم اهديته لى كان مجرد قطعة خردة؟
    Nunca percebi que o primeiro astronauta era tão gordo. Open Subtitles لم أكن أعلم أن أول رواد فضاء كانوا بدناء.
    Por agora, concordo que o primeiro comunicado à imprensa se centre na juventude da mulher. Open Subtitles الآن، أقبل أن أول بيان صحفي يجب أن يركّز على صغر سن المرأة
    Sim, bem, os dados meteorológicos da área indicam que o primeiro grande frio foi em nove de Dezembro. Open Subtitles التقارير الأرصادية من المنطقة تدل أن أول تجمد صلب كان يوم التاسع من ديسمبر
    Dizem que a primeira e sempre a mais difícil. Open Subtitles حسناً، يقولون أن أول مرّة هي الأصعب دوماً
    Eu não sabia que a primeira fase, em qualquer relação de violência doméstica, é seduzir e encantar a vítima. TED لم أكن أعلم أن أول مرحلة في أي علاقة عنف أسري هي أن تغري وتفتن الضحية.
    E aprendi que a primeira tecnologia foram os utensílios de pedra, há 2,6 milhões de anos. TED وقد علمت أن أول تكنلوجيا ظهرت في شكل أدوات حجرية كان قبل 2.6 مليون سنة مضت.
    Penso que a primeira coisa que podemos tentar compreender é que a segregação é uma construção social. TED حسناً، أعتقد أن أول شيء يمكننا أن نحاول فعله هو فهم أن التمييز هو بناء إجتماعي.
    Nota à margem: É importante notar que a primeira grande guerra do século XXI começou com um ato de terrorismo. TED لمحة سريعة : الجدير بالذكر هو أن أول حرب كبيرة في القرن العشرين بدأت بعمل ارهابي.
    Acredito que a primeira coisa — que devíamos ter feito há meses — é selecionar um representante especial para o Triângulo do Norte. TED في رأيي أن أول ما كان علينا فعله من شهور هو اختيار ممثل عام عن المثلث الشمالي،
    Sabias que as primeiras tartes de que há registo surgiram no Antigo Egipto? Open Subtitles اسمع، هل تعلم أن أول كعك في التاريخ أتت من مصر القديمه؟
    A NORAD acaba de confirmar que os primeiros jactos a deparar-se com as naves experimentaram uma total falha eléctrica. Open Subtitles و قيادة الدفاع الفضائى عن أمريكا الشمالية تؤكد الآن أن أول طائرة مقاتلة تعترض المركبة الفضائية تعرضت لإنقطاع شامل فى طاقتها الكهربائية
    Não deve ser nenhuma surpresa que o meu primeiro romance aos 16 anos, tenha sido sobre neonazis que conquistaram a Nigéria para instaurar o Quarto Reich. TED و لا يجب أن يفاجئكم إذن أن أول رواية لي في سن ال16 كانت عن نازيين جدد يستولون على نيجيريا و يؤسسوا الرايخ الرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus