Só sabemos fazer registos O resto é a vontade de Deus | Open Subtitles | كل ما نعرفه هو الاحتفاظ بسجل الباقي هو إرادة الرب |
Acidente é apenas a vontade do universo a expressar-se. | Open Subtitles | الحوادث ليست سوا إرادة الكون تعبر عن نفسها |
Tens livre arbítrio. Não podem controlar a tua mente. | Open Subtitles | لديك إرادة حرة لا يمكنهم أن يتحكموا بعقلك. |
Ele consegue fazer um testamento tão perfeito que ninguém pode contestar. | Open Subtitles | يستطيع جعل إرادة الشخص قوية جداً لا تستطيع كسرها أبداً |
Mas precisa ter um desejo forte para controlar sua própria natureza. | Open Subtitles | لكن يجب أن تكون لديكِ إرادة قوية جداً لتسيطري على طبيعتكِ |
Não posso ficar brava contigo por não ter força de vontade. | Open Subtitles | ولا يمكنني أن أغضب منك لانه ليس لديك قوة إرادة |
Como pode ser possível isso ser a vontade de Deus? | Open Subtitles | كيف يكون من المحتمل أن تكون هذه إرادة الرب؟ |
Aprecio imenso ver a futilidade destruir a vontade de um homem. | Open Subtitles | فأنا أستمتع كثيراً حين أشاهد كيف يحطّم العبث إرادة الإنسان |
Se ele ficar preso outra vez... será a vontade de Tengger! | Open Subtitles | إذا كان يحصل عالقا مرة أخرى سيكون من إرادة تنجر |
A convergência revela a vontade do cosmos, Dr. Edgars. | Open Subtitles | تزامن يكشف عن إرادة الكون، أيها الطبيب إدجارز |
A vontade do povo é controlada pelos deuses, Vizir. | Open Subtitles | إرادة القوم تتحكم من قبل الآلهه يا الوزير |
Se se opuser á vontade do Senado... | Open Subtitles | بالنسبة لمجلس الشيوخ إذا حاولت الوقوف ضد إرادة مجلس الشيوخ |
E o historiador al-Mas'udi considerou o jogo como um testemunho do livre arbítrio humano em comparação com os jogos de azar. | TED | واعتبر المؤرخ المسعودي اللعبة برهاناً على إرادة الإنسان الحرة مقارنة بألعاب الحظ. |
Precisa se lembrar que Deus nos deu livre arbítrio. | Open Subtitles | ما يجب أن تتذكّرينه، أن الله أعطانا إرادة حرّة |
Não esquece a ideia de que tem livre arbítrio, e, ao mesmo tempo, isso destrói-o. | Open Subtitles | لم يستطع نسيان الفكرة بأنّه صاحب إرادة حرّة، لكنّها كانَتْ في الوقت عينه تدمّره |
Serena, há uma cláusula notável no testamento do meu marido. | Open Subtitles | سيرينا، هناك واحد شرط ملحوظا في إرادة زوجي. |
Marvin disse que o testamento do Rex já tinha quatro anos. Nunca o alterou. | Open Subtitles | قال مارفن بأن إرادة ريكس كانت بعمر أربع سنوات ولم يعيد إعداده أبدًا |
Além do mais, segundo a vontade do teu tutor legal, receberás um parcela em testamento. | Open Subtitles | بالاضافة، وبموجب إرادة ولي أمرك الراحل ستتلقين ثقة وصائية |
É o desejo de Deus de derreter os anos de mau estar entre os nossos condados. | Open Subtitles | إنها إرادة الرب لإذابة سنوات من الاضطرابات بين مقاطعتينا |
É aqui que as pessoas tomam decisões, que desenvolvem a força de vontade. | TED | وهنا حيث يقرر الأشخاص قراراتهم وهنا تنمو إرادة البقاء |
Foi a segunda vez que o Will foi valioso para nós, eu gostaria de poder fazer mais por ele, a sério. | Open Subtitles | تلك إرادة المرة الثانية تجيء خلال لنا، أتمنّى كان هناك أكثر أنا يمكن أن أعمل له، أنا حقا أعمل. |
Contra a vontade da mãe, o Pierre foi enviado para "Fond de I'Étang". | Open Subtitles | عندما أرسل بيير إلى مدرسة فون بلوتون رغماً عن إرادة والدته |
Só precisas de querer seguir em frente. | Open Subtitles | فقط يجب أن تكون لديك إرادة للمضي قدماً |
Eu tenho fé nos homens e mulheres de Deus, de boa vontade e de onde sejam. Branco, negro, ou o que for. | Open Subtitles | أنا اتمنى أن أحقق إرادة الرب لكل رجل و إمرأة في كل مكان البيض و السود و غير ذلك |
Essas pessoas têm uma persistência imensa, uma paciência incrível e uma absoluta determinação para não serem cegas, para não ficarem caladas. | TED | هؤلاء أشخاص ذوي مثابرة هائلة، صبر ضخم، و إرادة مطلقة لئلا يكونوا أعمياء و لئلا يكونوا صامتون. |
Mas viver como hospedeiro sem vontade própria não é vida. | Open Subtitles | لكن العيش ك مضيّف بدون إرادة , ليست حياة |