Ao compor as mentiras, componha também as suas consequências. | Open Subtitles | كلما ركّبت الأكاذيب, كلما عقّدت النتائج المترتبة عليها. |
Mas debaixo de todas as mentiras houve sempre alguma coisa muito forte. | Open Subtitles | لكن تحت كل تلك الأكاذيب لقد كان هناك دائما شيء حقيقي |
Temos que deixar de engolir a mentira que estas imagens nos mostram. | TED | نحتاج إلى التوفق عن شراء الأكاذيب التي تخبرنا به هذه الصور. |
O seu testemunho é uma mentira por motivos de vingança. | Open Subtitles | أفترضُ أن شهادتكِ هي نسيج من الأكاذيب التي تمليها عليكِ دوافع الانتقام |
Pode mentir para a Tv, e iludir os mais ingénuos, mas não me relacione com qualquer grupo terrorista. | Open Subtitles | يمكنك أن تنشر الأكاذيب عبر التلفزيون الوطني وتغسل عقول المواطنين الأبرياء ولكن بدون أرتباطك بأي مجموعة |
Sobretudo depois das Mentiras que ouvi sobre o Liberty Valance. | Open Subtitles | خاصة بعد كل الأكاذيب اسمع ان اناس يتكلمون عن ليبرتي فالنس |
Quando falas do teu casamento com ele, só referes as mentiras e as traições, e nunca mencionas os bons momentos. | Open Subtitles | .. عندما تتحدثين عن زواجكِ به .. تتحدثين دوماً عن الأكاذيب والخيانة ولا تتحدثين أبداً عن الأوقات الطيبة |
São as mentiras que mantêm tudo em movimento, não percebem? | Open Subtitles | إنّها الأكاذيب التي تجعل كلّ شيءٍ يستمر ألا تريان؟ |
Não podemos culpá-las depois de todas as mentiras do rei Poturio. | Open Subtitles | لايُمكنك لومهم، بسبب الأكاذيب التي تُنشر من قبل الملك علينا. |
Muito bem, acabaram as mentiras. Acabaram os passeios por aí. | Open Subtitles | حسنُ، لا مزيد من الأكاذيب ولا التلصص في الأنحاء |
Vivemos uma época de brigas e raivas, a mentira tem toda a força... | Open Subtitles | نعيش في زمن الحقد والنزاعات الأكاذيب سيطرت علينا المسيحيون يقتلون بعضهم بعضاً |
Não podíamos viver mais na mentira. Temos que viver na verdade! | Open Subtitles | لا يمكننا العيش في الأكاذيب أكثر من هذا يجب أن نحيا في الحقيقة |
Tenciona espalhar essa mentira em tribunal, perante o povo? | Open Subtitles | أن الفتيات الأخريات لم يروا أي أرواح أيضاً وأنت تنوي أن تنشر هذه الأكاذيب في محكمة مفتوحة أمام القرية بأكملها .. |
Mentiras ditas pelos mesmos homens que hoje voltam a mentir. | Open Subtitles | قيلت الأكاذيب من نفس الرجال الذين يكذبون اليوم مجدداً |
Estou tão cansada... tão cansada de mentir e inventar mentiras. | Open Subtitles | اننى متعبة جدا تعبة من الكذب, وتلفيق الأكاذيب, |
Aprendi o valor das Mentiras. Mantiveram-me vivo. | Open Subtitles | تعلمت قيمة الأكاذيب لقد أبقتني على قيد الحياة |
Isto é espantoso! Todos os estereótipos que o regime nos tentava impor através da sua propaganda, ou dos principais meios de comunicação, provaram estar errados. | TED | كل الأكاذيب التي كان يروجها النظام من خلال آلته الإعلامية المضللة ثبت خطؤها |
Podia arder no inferno pelas mentiras que disse por ti. | Open Subtitles | أنا سأحترق فى الجحيم بسبب الأكاذيب التى أخترعتها عنك |
Os números não mentem. Política, poesia e promessas são mentiras. | Open Subtitles | الأرقام لا تكذب وعود السياسة و الشعر هي الأكاذيب |
Naturalmente, não espero que acredite que não fui eu, mas peço-lhe que não insinue que minto. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، لا أتوقع منكم الأخذ بكلماتي فقط لأنَّني لست ذلك الشخص و لكن هذا لا يعني أنّي أقول الأكاذيب |
Não quero mentirosos mal intencionados no meu quarto! | Open Subtitles | لا اريد المزيد من الأكاذيب القذرة والخيانة فى غرفتى |
Cansamos de ouvir mentiras... e pouco a pouco vamos morrendo. | Open Subtitles | أصبحنا نضيق من سماع الأكاذيب ثم أصبحنا بعدها كالموتى |
Não estou a falar de direitos. Estou a falar de mentiras. | Open Subtitles | . أنا لا أتحدث عن الحق أنا أتحدث عن الأكاذيب |
Mas, as pessoas acreditavam tanto nas mentiras que começaram a atacar-me. | Open Subtitles | ولكن الناس كانوا الاعتقاد الأكاذيب حتى الكثير الذي بدأوا مهاجمة لي. |